Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱قرنتیان 4:15 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

15 زیرا هرچند هزاران معلّم در مسیح داشته باشید، لیکن پدران بسیار ندارید، زیرا که من شما را در مسیح عیسی به انجیل پدر شدم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

15 زیرا حتی اگر در مسیح هزاران معلّم داشته باشید، امّا پدرانِ بسیار ندارید، چرا که من به واسطۀ انجیل در مسیحْ عیسی پدر شما شدم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

15 زیرا هرچند هزاران استاد در مسیح داشته باشید، لکن پدران بسیار ندارید، زیرا که من شما رادر مسیح عیسی به انجیل تولید نمودم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

15 زیرا اگرچه هزاران معلم روحانی داشته باشید، اما فقط یک پدر دارید و آن هم منم، چون من بودم که پیام انجیل را به شما رساندم و شما را به سوی مسیح عیسی هدایت نمودم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

15 زیرا اگرچه شما هزاران معلّم در مسیح داشته باشید، ولی بیشتر از یک پدر نخواهید داشت و من با دادن بشارت انجیل مسبّب اتّحاد شما با مسیح عیسی شده و به این وسیله پدر شما گشته‌ام.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

15 زیرا اگرچه شما هزاران معلّم در مسیح داشته باشید، ولی بیشتر از یک پدر نخواهید داشت و من با دادن بشارت انجیل مسبّب اتّحاد شما با مسیح عیسی شده و به‌این‌وسیله پدر شما گشته‌ام.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱قرنتیان 4:15
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آيا من به تمامی اين قوم حامله شده، يا من ايشان را زاييده‌ام که به من می‌گويی ايشان را در آغوش خود بردار، به زمينی که برای پدران ايشان قسم خوردی مثل دایه که کودک شيرخواره را برمی‌دارد؟


امّا مشتاق بودم که مژده چنان بدهم، نه در جایی که اسم مسیح شهرت یافته بود، مبادا بر بنیاد فردی دیگر بنا نمایم.


لیکن از او شما هستید در عیسی مسیح که از جانب خدا برای شما حکمت شده است و عدالت و قدوسیّت و فدا.


الآن ‌ای برادران، شما را از انجیلی که به شما مژده دادم، اعلام می‌نمایم که آن را هم پذیرفتید و در آن هم استوار می‌باشید


مطابق فیض خدا که به من عطا شد، چون معمار دانا بنیاد نهادم و دیگری بر آن خانه می‌سازد؛ لیکن هر کس با‌خبر باشد که چگونه می‌سازد.


من کاشتم و اَپُلُس آبیاری کرد، لیکن خدا نمو می‌بخشید.


و کارنده و سیراب کننده‌ یک هستند، لیکن هر یک مزد خود را مطابق مشقّت خود خواهند یافت.


اگر دیگران در این اختیار بر شما شریکند آیا نه ما؟ لیکن ما این اختیار را استفاده نکردیم، بلکه هر چیز را متحمّل می‌شویم، مبادا انجیل مسیح را مانع گردیم.


و همچنین خداوند فرمود که «هر که به انجیل اعلام نماید، از انجیل روزی یابد».


زیرا هرگاه مژده دهم، مرا فخر نیست چونکه مرا ضرورت افتاده است، بلکه وای بر من اگر مژده ندهم.


در این صورت، مرا چه مزد است؟ اینکه چون مژده می‌دهم، انجیل مسیح را رایگان سازم و از حق خود در آن استفاده نکنم.


امّا همه کار را به خاطر انجیل می‌کنم تا در برکات آن شریک گردم.


زیرا به خود موعظه نمی‌کنیم بلکه به مسیح عیسی خداوند، امّا به خود که غلام شما هستیم به خاطر عیسی.


پس شریعت مربی ما شد تا به مسیح برساند تا از ایمان عادل شمرده شویم.


لیکن چون ایمان آمد، دیگر زیر دست مربی نیستیم.


‌ای فرزندان من، که برای شما باز درد زایمان دارم تا صورت مسیح در شما بسته شود.


زیرا روزهایی می‌آیند که تعلیم صحیح را متحمّل نخواهند شد، بلکه مطابق شهوات خود خارش گوشها داشته، معلّمان را بر خود فراهم خواهند ‌آورد


تیتُس را که فرزند حقیقی من مطابق ایمان مشترک است، فیض و سلامتی از جانب خدای پدر و نجات‌دهندهٔ ما عیسی مسیح خداوند باد.


من، پولس، به دست خود می‌نویسم: آن را جبران خواهم کرد. نیازی به گفتنش هم نیست که جان خود را نیز مدیون من هستی.


او تنها به خاطر ارادهٔ خود ما را به‌وسیلهٔ کلمهٔ حقیقت تولید نمود تا ما همچون نوبر مخلوقات او باشیم.


از آن رو که تولد تازه یافتید نه از تخم فانی، بلکه از غیرفانی یعنی به کلام خدا که زنده و تا به ابد باقی هست.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ