Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱قرنتیان 15:41 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

41 و‌ مقام آفتاب، دیگر و‌ مقام ماه، دیگر و‌ مقام ستارگان، دیگر، زیرا که ستاره از ستاره در‌ مقام فرق دارد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

41 خورشید جلال خاص خود را دارد، ماه جلالی دیگر، و ستارگان نیز جلالی دیگر؛ جلال هر ستاره نیز با جلال ستارۀ دیگر متفاوت است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

41 وشان آفتاب دیگر وشان ماه دیگر وشان ستارگان، دیگر، زیرا که ستاره از ستاره درشان، فرق دارد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

41 خورشید یک نوع زیبایی و شکوه دارد و ماه و ستارگان، نوعی دیگر. حتی ستاره‌ها از لحاظ زیبایی و درخشندگی با یکدیگر فرق دارند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

41 زیبایی خورشید یک‌جور است و زیبایی ماه و ستارگان نحوی دیگر و حتّی در میان ستارگان زیبایی‌های گوناگون یافت می‌شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

41 شکوه خورشید یک‌جور است و شکوه ماه و ستارگان جوری دیگر و حتّی در میان ستارگان شکوه و زیبایی‌های گوناگون یافت می‌شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱قرنتیان 15:41
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و خدا گفت: «نورافشانها در فلک آسمان باشند تا روز را از شب جدا کنند و برای نشانه‌​ها و زمانها و روزها و سالها باشند.


اگر چون آفتاب می‌تابید بر آن نظر می کردم و بر ماه، هنگامی که با درخشندگی سیر می‌کرد.


چون به آسمان تو نگاه کنم که صنعت انگشتهای توست؛ و به ماه و ستارگانی که تو آفریده‌ای،


و ماه خجل و آفتاب رسوا خواهد گشت، زیرا که یهوه صِبایوت در کوه صَهیون و در اورشلیم و به حضور مشایخ خویش، با جلال سلطنت خواهد نمود.


او را نیز فرمود: 'بر پنج شهر حکمرانی کن.'


و جسمهای آسمانی هست و جسمهای زمینی نیز، لیکن ‌مقام آسمانی‌ها، دیگر و‌ مقام زمینی‌ها، دیگر است،


همچنین است زنده شدن مردگان. در فساد کاشته می‌شود، و در بی‌فسادی برمی‌خیزد؛


و مبادا چشمان خود را به سوی آسمان بلند کنی، و آفتاب و ماه و ستارگان و تمامی لشکر آسمان را ديده، فريفته شوی و سجده کرده، آنها را که يهوه خدايت برای تمامی قومهايی که زير تمام آسمانند، اختصاص داده است، عبادت نمايي.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ