Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱تواریخ 9:1 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

1 و تمامی اسرائيل مطابق نسب‌نامه‌های خود شمرده شدند، و اينک در کتاب پادشاهان اسرائيل ثبت هستند. مردمان يهودا به سبب خيانت خود به بابل به اسيری رفتند

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 پس تمامی اسرائیل در نسب‌نامه‌ها ثبت شدند، و اینها در کتاب پادشاهان اسرائیل مکتوبند. مردمان یهودا به خاطر خیانتی که ورزیدند به بابِل تبعید شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 و تمامي اسرائيل بر حسب نسب نامه هاي خود شمرده شدند، و اينک در کتاب پادشاهان اسرائيل مکتوب اند و يهودا به سبب خيانت خود به بابل اسيري رفتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 اصل و نسب تمام اسرائیلی‌ها در کتاب «تاریخ پادشاهان اسرائیل» نوشته شد. مردم یهودا به سبب بت‌پرستی به بابِل تبعید شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 اسامی همهٔ مردم اسرائیل مطابق خانوادهٔ ایشان در کتاب پادشاهان اسرائیل ثبت شده بود. مردم یهودا به‌خاطر مجازات گناهان خود به بابل به اسارت برده شده بودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 نام‌های همۀ مردم اسرائیل مطابق خانواده‌های ایشان در کتاب پادشاهان اسرائیل ثبت شده است. مردم یهودا به‌خاطر بی‌وفایی خود به خداوند به بابِل به اسارت برده شده بودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱تواریخ 9:1
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و بقیه وقایع یِرُبعام که چگونه جنگ کرد و چگونه سلطنت نمود، اینک در کتاب تواریخ دوران پادشاهان اسرائیل نوشته شده است.


و تمامی ساکنان اورشلیم و تمامی سرداران و تمامی مردان جنگی را که ده هزار نفر بودند، اسیر ساخته، برد و تمامی صنعت سنگین و آهنگران را نیز، چنانکه غیر از فقیران اهل زمین کسی باقی نماند.


و یِهویاکین را به بابل برد و مادر پادشاه و زنان پادشاه و خواجه‌سرایانش و بزرگان زمین را اسیر ساخت و ایشان را از اورشلیم به بابل برد.


و تمامی مردان جنگی، یعنی هفت هزار نفر و یک هزار نفر از صنعت سنگین و آهنگران را که تمامی ایشان، قوی و جنگ آزموده بودند، پادشاه بابل، ایشان را به بابل به اسیری برد.


پسران اولام مردانی جنگاور و شجاع بودند و تيرانداز. پسران و پسرانِ پسران ايشان بسيار بود، يعنی صد و پنجاه نفر بودند. تمامی اينها از نسل بِنيامين می‌باشند.


پس خداوند سرداران لشکر آشور را بر ایشان آورد و مَنَسی را با غُلها گرفته، او را به زنجیرها بستند و به بابل بردند.


اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نِبوکَدنِصَر، پادشاه بابل، آنها را به بابل به اسیری برده بود، برگشتند. هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا و شهر خود رفتند.


و اینانند آنانی که از تِل‌ملح و تِل‌حَرشا برآمدند، یعنی از کِروب و اَدّان و اِمّیر، اما خاندان پدران و دودمان خود را ثابت نتوانستند کرد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه.


و سروران قوم در اورشلیم ساکن شدند و سایر قوم قرعه انداختند تا از هر ده نفر یکنفر را به شهر مقدس اورشلیم، برای سکونت بیاورند و نه نفر باقی، در شهرهای دیگر ساکن شوند.


و خدای من در دلم نهاد که بزرگان و صاحب‌منصبان و قوم را جمع نمایم تا مطابق نسب‌نامه‌ها ثبت کردند و نسب​نامه​های آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند، یافتم و در آن به این مضمون نوشته دیدم:


اینان نسب​نامه​های خود را در میان آنانی که در نسب​نامه​ها ثبت شده بودند جستجو کردند، اما نیافتند، پس از کهانت محروم شدند.


و شجاعان و مردان جنگی و داوران و انبیا و فالگیران و مشایخ را؛


شهرهای جنوب مسدود شده، کسی نیست که آنها را باز سازد. و تمامی یهودا اسیر شده، و یکسره به اسیری رفته است.


و نِبوزَرَدان رئیس جلادان، بقیه قوم را که در شهر باقی‌ مانده بودند و آنان را که برای پیوستن به او بیرون رفته بودند و بقیه قوم را که مانده بودند، به بابل به اسیری برد.


و خداوند یِهویاقیم پادشاه یهودا را با بعضی از ظروف خانه خدا به ‌دست او تسلیم نمود و او آنها را به سرزمین شِنعار به معبد خدای خود آورد و ظروف را به خزانه خدای خویش گذاشت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ