Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱تواریخ 6:15 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

15 يِهوصاداق به اسيری رفت هنگامی که خداوند يهودا و اورشليم را به دست نِبوکَدنِصَر اسير ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

15 یِهوصاداق، آنگاه که خداوند یهودا و اورشلیم را به دست نبوکدنصر به تبعید فرستاد، به تبعید رفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

15 و يهُوصاداق به اسيري رفت هنگامي که خداوند يهودا و اورشليم را به دست نَبُوکَدنَصَّر اسير ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

15 زمانی که خداوند مردم یهودا و اورشلیم را به دست نبوکدنصر تبعید ساخت، یهوصاداق هم تبعید شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

15 زمانی‌‌که خداوند مردم یهودا و اورشلیم را به دست نبوکدنصر به تبعید فرستاد، یهوصاداق هم تبعید شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱تواریخ 6:15
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اما خداوند به محو ساختن نام اسرائیل از زیر آسمان صحبت ننمود، بنابراین ایشان را به ‌دست یِرُبعام پسر یوآش نجات داد.


و فرمانده نگهبانان، سرایا، کاهن اعظم و صِفَنیا کاهن دوم و سه دربان معبد را گرفت.


و پادشاه بابل، ایشان را در رِبله در زمین حَمات زده، به قتل رسانید. پس یهودا از سرزمین خود به اسیری رفت.


عَزَريا، سِرايا را آورد. سِرايا، يِهوصاداق را آورد.


پسران لاوي؛ جرشوم و قُهات و مِراری .


و در آن زمان ِزِروبّابل پسر شِئَلتیئیل و یِشوعَ پسر یوصاداق برخاسته، به بنا نمودن خانه خدا که در اورشلیم است، شروع کردند و انبیای خدا همراه ایشان بوده، ایشان را یاری می‌نمودند.


اما موسی گفت: «خواهش دارم‌ ای خداوند که دیگری را برای این کار بفرستي.»


و نِبوزَرَدان رئیس جلادان، بقیه قوم را که در شهر باقی‌ مانده بودند و آنان را که برای پیوستن به او بیرون رفته بودند و بقیه قوم را که مانده بودند، به بابل به اسیری برد.


و این است گروهی که نِبوکَدنِصَر به اسیری برد. در سال هفتم سه هزار و بیست و سه نفر از یهود را.


در روز اول ماه ششم از سال دوم داریوش پادشاه، کلام خداوند به واسطه حَجَّی نبی و به ِزِرُبّابل پسر شِئَلتیئیل، والی یهودا، و نیز به یِهوشَع پسر یِهوصاداق رئیس کاهنان رسیده، گفت:


آنگاه ِزِرُبّابِل پسر شِئَلتیئیل و یِهوشَع پسر یِهوصاداق، رئیس کاهنان، و تمامی بقیه قوم به سخن یهوه خدای خود و به کلام حَجَّی نبی چنانکه یهوه خدای ایشان او را فرستاده بود ،گوش دادند. و قوم از خداوند ترسیدند.


و خداوند روح ِزِرُبّابِل پسر شِئَلتیئیل والی یهودا و روح یِهوشَع پسر یِهوصاداق، رئیس کاهنان، و روح تمامی بقیه قوم را برانگیزانید تا بروند و در خانه یهوه صِبایوت خدای خود به ‌کار پردازند.


ِ«زِرُبّابِل پسر شِئَلتیئیل والی یهودا و یِهوشَع پسر یِهوصاداق، رئیس کاهنان، و بقیه قوم را خطاب کرده، بگو:


و چون وارد شهر شدند، کلیسا را جمع کرده، ایشان را آگاه ساختند از آنچه خدا با ایشان کرده بود و چگونه دروازهٔ ایمان را برای غیریهودیان باز کرده بود.


زیرا جرأت نمی‌کنم که سخنی بگویم جز در آن اموری که مسیح توسط من به عمل آورد، برای اطاعت غیریهودیان در سخن و عمل


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ