Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱تواریخ 28:5 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

5 و از تمامی پسرانم - چرا که خداوند پسران بسيار به من داده است - پسرم سليمان را برگزيده است تا بر تخت سلطنت خداوند بر اسرائيل بنشيند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 و از میان تمامی پسرانم - چراکه خداوند مرا پسرانِ بسیار بخشیده است - پسرم سلیمان را برگزید تا بر تخت پادشاهی خداوند بر اسرائیل بنشیند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 و از جميع پسران من (زيرا خداوند پسران بسيار به من داده است)، پسرم سليمان را برگزيده است تا بر کرسي سلطنت خداوند بر اسرائيل بنشيند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 حال از میان پسران زیادی که خداوند به من بخشیده است، سلیمان را انتخاب کرده است تا به جای من بر تخت بنشیند و بر قوم خداوند سلطنت کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 خداوند به من پسران بسیاری داد و از میان ایشان سلیمان را برگزید تا بر تخت سلطنت خداوند در اسرائیل بنشیند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 خداوند به من پسران بسیاری داد و از میان ایشان سلیمان را برگزید تا بر تخت سلطنت خداوند در اسرائیل بنشیند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱تواریخ 28:5
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

برو و نزد داوود پادشاه داخل شده، او را بگو که ‌”ای آقایم پادشاه، آیا تو برای کنیز خود قسم خورده، نگفتی که 'پسر تو سلیمان، بعد از من پادشاه خواهد شد؟ و او بر تخت من خواهد نشست؟' پس چرا اَدونیا پادشاه شده است؟“


و اما ‌ای آقایم پادشاه، چشمان تمامی اسرائیل به سوی توست تا ایشان را خبر دهی که بعد از آقایم پادشاه، کیست که بر تخت وی خواهد نشست.


چنانکه برای تو، به یهوه خدای اسرائیل، قسم خورده، گفتم که ”پسر تو سلیمان بعد از من پادشاه خواهد شد و او به‌ جای من بر تخت من خواهد نشست.“ به همان طور امروز به عمل خواهم آورد.»


و شما در عقب او برآیید تا او داخل شده، بر تخت من بنشیند و او به‌ جای من پادشاه خواهد شد. او را گماشته‌ام که بر اسرائیل و بر یهودا رهبر باشد.»


اَدونیا گفت: «تو می‌دانی که سلطنت با من شده بود و تمامی اسرائیل روی خود را به من مایل کرده بودند تا سلطنت نمایم، اما سلطنت منتقل شده، از آنِ برادرم گردید، زیرا که از جانب خداوند از آنِ او بود.


پس خداوند کلامی را که گفته بود، ثابت گردانید و من به‌ جای پدر خود داوود برخاسته، و مطابق آنچه خداوند گفته بود، بر تخت اسرائیل نشسته‌ام و خانه را به اسم یهوه، خدای اسرائیل بنا کرده‌ام.


و او را در خانه و سلطنت خودم تا به ابد پايدار خواهم ساخت و تخت او استوار خواهد ماند تا به ابد.»


و چون داوود پير و سالخورده شد، پسر خود سليمان را به پادشاهی اسرائيل گماشت.


داوود پادشاه به تمامی جماعت گفت: «پسرم سليمان که خدا تنها او را برای خود برگزيده، جوان و لطيف است و اين کار عظيم است، زيرا که کاخ به جهت انسان نيست بلکه برای یَهُوَه خدا است.


پس سليمان بر تخت خداوند نشسته، به جای پدرش داوود پادشاهی کرد و کامياب شد و تمامی اسرائيل او را اطاعت کردند.


و در پيری نيکو از عمر و دولت و حشمت سير شده، وفات نمود و پسرش سليمان به جايش پادشاه شد.


متبارک باد یهوه خدای تو که بر تو رغبت داشته، تو را بر تخت خود نشانید تا برای یهوه خدایت پادشاه بشوی. چونکه خدای تو، اسرائیل را دوست می‌دارد تا ایشان را تا به ابد استوار دارد، از این جهت تو را بر پادشاهی ‌ایشان برپا نموده است تا داوری و عدالت را به جا آوری.»


البته پادشاهی را که يهوه خدايت برگزيند، بر خود برپا نما. يکی از برادرانت را بر خود پادشاه بساز؛ مرد بيگانه‌ای را که از برادرانت نباشد، نمی‌توانی بر خود مسلط نمايي.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ