Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱تواریخ 28:3 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 ليکن خدا مرا گفت: ”تو خانه‌ای به جهت اسم من بنا نخواهی نمود، زيرا مرد جنگ هستی و خون ريخته‌اي.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 اما خدا به من گفت: ”تو برای نام من خانه‌ای بنا نخواهی کرد، زیرا که مرد جنگ هستی و خون ریخته‌ای.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 ليکن خدا مرا گفت: تو خانه اي به جهت اسم من بنا نخواهي نمود، زيرا مرد جنگي هستي و خون ريخته اي.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 ولی خدا به من فرمود: تو خانه‌ای برای من نخواهی ساخت، زیرا مردی جنگاور هستی و خون ریخته‌ای.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 امّا خدا به من گفت که تو نباید برای من خانه‌ای بسازی، زیرا تو رزمنده‌ای و خون ریخته‌ای.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 امّا خدا به من گفت که تو نباید خانه‌ای برای نام من بسازی، زیرا تو جنگجو هستی و خون ریخته‌ای.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱تواریخ 28:3
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«تو خوب می‌دانی که پدر من داوود نتوانست خانه‌ای به اسم یهوه خدای خود بنا نماید، به خاطر جنگهایی که او را احاطه می‌نمود، تا آنکه خداوند ایشان را زیر کف پایهای او نهاد.


« برو و به بنده من داوود بگو، ”خداوند چنين می‌فرمايد: تو خانه‌ای برای سکونت من بنا نخواهی کرد.


ليکن کلام خداوند بر من نازل شده، گفت: ”چونکه بسيار خون ريخته‌ای و جنگهای عظيم کرده‌ای، پس خانه‌ای برای اسم من بنا نخواهی کرد، چونکه به حضور من بسيار خون بر زمين ريخته‌اي.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ