Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱تواریخ 26:8 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 تمامی اينها از پسران عوبيد اِدوم بودند و ايشان با پسران و برادران ايشان در قوتِ خدمت مردان قابل بودند، يعنی شصت و دو نفر، از عوبيد اِدوم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 اینان جملگی از نسل عوبیداَدوم بودند. ایشان و نیز پسران و بستگانشان مردانی قابل و مناسب برای خدمت بودند؛ شصت و دو تن، از عوبیداَدوم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 جميع اينها از بني عُوبيد اَدُوم بودند و ايشان با پسران و برادران ايشان در قوتِ خدمت مردان قابل بودند يعني شصت و دو نفر (از اولاد) عوبيد اَدُوم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 همهٔ افراد خاندان عوبید ادوم مردانی توانا و واجد شرایط برای این کار بودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 همهٔ ایشان پسران عوبید اَدوم بودند. ایشان و پسران و برادران، همهٔ اشخاص کاردان و لایق بودند و تعدادشان به شصت و دو نفر می‌رسید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 همۀ ایشان پسران عوُبیدْاَدوم بودند. آن‌ها و پسران و بستگانشان، همگی مردانی کاردان و لایق بودند و تعدادشان به شصت و دو نفر می‌رسید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱تواریخ 26:8
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و داوود نخواست که صندوق خداوند را نزد خود به شهر داوود بياورد. پس داوود آن را به خانه عوبيد‌اِدوم جِتّی برگردانيد.


پسران شِمَعيا؛ عُتنی، رِفائيل، عوبيد، و اِلزاباد. بستگان او اِلیهو و سِمَکیا مردان شجاع بودند.


مِشِلِميا هجده نفر مردان قابل از پسران و بستگان خود داشت.


یکی را پنج قنطار و دیگری را دو و سومی را یک داد، هر یک را فراخور قابلیتش. و بی‌درنگ عازم سفر شد.


که او ما را هم کفایت داد تا عهد جدید را خادم شویم، نه حرف را بلکه روح را، زیرا که حرف می‌کشد، لیکن روح زنده می‌کند.


اگر کسی سخن گوید، مانند سخنان خدا بگوید و اگر کسی خدمت کند، مطابق توانایی که خدا به او داده باشد، بکند تا در همه‌چیز، خدا به واسطهٔ عیسی مسیح جلال یابد که او را جلال و توانایی تا به ابد هست، آمین.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ