Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱تواریخ 26:26 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

26 اين شَلُوميت و برادرانش بر تمامی خزائن موقوفاتی که داوود پادشاه وقف کرده بود و سران آبا و سران هزاره ها و صده ها و سرداران لشکر بودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

26 شِلومیت و بستگانش ناظر بر تمامی خزانه‌های اموالِ وقفی بودند که داوودِ پادشاه و سران خاندانها و سردارانِ هزارها و صد‌ها و فرماندهان لشکر، وقف کرده بودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

26 اين شَلُوميت و برادرانش بر جميع خزائن موقوفاتي که داود پادشاه وقف کرده بود و رؤساي آبا و رؤساي هزاره ها و صده ها و سرداران لشکر بودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

26 شلومیت و برادرانش تعیین شدند تا از خزانه مراقبت نمایند. در این خزانه هدایایی نگهداری می‌شد که داوود پادشاه و سایر رهبران یعنی رؤسای طوایف و خاندانها و نیز فرماندهان سپاه وقف کرده بودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

26 شلومیت و برادرانش مسئول هدایای اهدایی به خداوند از طرف داوود پادشاه، رهبران خانواداه‌ها و خاندانها و افسران ارتش بودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

26 شِلومیت و برادرانش مسئول هدایای اهدایی به خداوند از طرف داوود پادشاه، رهبران خانواداه‌ها و خاندان‌ها و فرماندهان ارتش بودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱تواریخ 26:26
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و داوود پادشاه آنها را نيز برای خداوند وقف نمود با نقره و طلايی که از تمامی قومهایی که شکست داده بود، وقف نموده بود؛


و داوود پادشاه آنها را نيز برای خداوند وقف نمود، با نقره و طلايی که از تمامی قومها يعنی از اِدوم و موآب و پسران عَمّون و فلسطينيان و عَمالیقیان آورده بود.


و اينک من در تنگی خود صد هزار وزنه طلا و صد هزار وزنه نقره و برنج و آهن، آنقدر زياد که نتوان وزن نمود، برای خانه خداوند حاضر کرده‌ام. چوب و سنگ نيز مهيا ساخته‌ام و تو باید بر آنها بیفزایی.


و از برادرانش پسران اِلعازار، پسرش رَحَبيا و پسرش اَشعَيا و پسرش يورام و پسرش زِکرِی و پسرش شَلوميت.


از جنگها و غنيمت ها وقف کردند تا خانه خداوند را تعمير نمايند.


اينک دسته‌های کاهنان و لاويان برای تمام خدمت خانه خدا حاضرند و برای هر گونه کار همه کسان دلگرم که برای هر صنعتی مهارت دارند، با تو هستند و سروران و تمامی قوم مطيع کامل اوامر تو می‌باشند.»


از لاويان؛ شِمَعيا پسر حَشّوب پسر عَزريقام پسر حَشَبيا از نسل مِراری،


پس لاویان و تمامی یهودا مطابق هر‌ چه یِهویاداع کاهن امر فرمود، عمل نمودند و هر کدام کسان خود را خواه از آنانی که در روز سبّت به وظیفه مشغول بودند و خواه از آنانی که در روز سبّت از وظیفه مرخص می‌شدند، برداشتند زیرا که یِهویاداع کاهن دسته‌ها را مرخص نفرمود.


و حِزِقیا دسته‌های کاهنان و لاویان را مطابق وظایف ایشان قرار داد که هر کس از کاهنان و لاویان موافق خدمت خود برای قربانی‌های سوختنی و قربانی‌های سلامتی و خدمت و تشکر و تسبیح به دروازه‌های اردوی خداوند حاضر شوند.


و دربانان: پسران شَلّوم و پسران آطیر و پسران طَلمون و پسران عَقّوب و پسران حَطیطا و پسران شوبای، تمامی اینها؛ صد و سی و نه.


و ایشان با سرایندگان و دربانان، موافق حکم داوود و پسرش سلیمان، وظیفه محوله از سوی خدای خود و وظیفه پاکی را به جا می‌آوردند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ