Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱تواریخ 23:5 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

5 چهار هزار تن دربان باشند و چهار هزار نفر که خداوند را با آلاتی که به جهت ستایش ساخته‌ام، بستایند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 چهار هزار تن محافظِ دروازه‌ها باشند، و چهار هزار تن نیز خداوند را با سازهایی که برای ستایش ساخته‌ام، بستایند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 و چهار هزار دربانان و چهار هزار نفر بودند که خداوند را به آلاتي که به جهت تسبيح ساخته شد، تسبيح خواندند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 چهار هزار نفر نگهبان خانهٔ خدا و چهار هزار نفر دیگر با آلات موسیقی که او تهیه کرده بود خداوند را ستایش کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 چهار هزار نفر برای نگهبانی دروازه‌ها و چهار هزار نفر با وسایل موسیقی که پادشاه تهیّه دیده بود برای ستایش خداوند گمارده شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 چهار هزار نفر برای نگهبانی دروازه‌ها و چهار هزار نفر برای ستایش خداوند با وسایل موسیقی‌ای که پادشاه تهیّه دیده بود، انتخاب شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱تواریخ 23:5
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و پادشاه از این چوب صندل، ستونها به جهت خانه خداوند و خانه پادشاه و عودها و بربطها برای سرایندگان ساخت، و مثل این چوب صندل تا امروز نیامده و دیده نشده است.


پس رفته، دربانان شهر را صدا زدند و ایشان را آگاه ساخته، گفتند: «به اردوی اَرامیان درآمدیم و اینک در آنجا نه کسی و نه صدای انسانی بود مگر اسبان بسته شده، و الاغها بسته شده و خیمه‌ها به حالت خود.»


و عوبيد اِدوم و شصت و هشت نفر خویشان ايشان و عوبيد اِدوم پسر يدِوتون و حُوسَه، محافظان دروازه‌ها را.


و بعضی لاويان برای خدمتگزاری پيش روی صندوق خداوند تعيين نمود تا یَهُوَه خدای اسرائيل را خوانده، او را شکر گويند و تسبيح خوانند؛


و تا هر صبح برای تسبيح و حمد خداوند حاضر شوند و همچنين هر شام.


و سرایندگان از سران خاندانهای لاويان در حجره‌های معبد سکونت داشتند و از خدمات ديگر معاف بودند، زيرا که روز و شب در کار خود مشغول می‌بودند.


و با بربطها و عودها و شیپورها به اورشلیم به خانه خداوند آمدند.


و ایشان سرپرستی باربران را بر عهده داشتند و بر کار همه آنانی که در هر گونه‌ خدمت، مشغول بودند، نظارت می‌کردند. برخی از لاویان، کاتب و صاحب‌منصب و نگهبان دروازه‌ها بودند.


و سرایندگان از پسران آساف مطابق فرمان داوود و آساف و هیمان و یِدوتون که رویابین پادشاه بود، به‌ جای خود ایستادند و نگهبانان دروازه‌ها نزد هر دروازه و برای ایشان لازم نبود که از خدمت خود دور شوند، زیرا که برادران ایشان لاویان به جهت ایشان تدارک می‌دیدند.


و دسته​های کاهنان را مطابق امر پدر خود داوود بر سر خدمت ایشان معین کرد و لاویان را بر سر شغلهای ایشان تا ستایش کنند و به حضور کاهنان لوازم خدمت هر روز را در روزش به جا آورند. سلیمان محافظان دروازه‌ها را مطابق دسته​های ایشان بر هر دروازه قرار داد، زیرا که داوود مرد خدا چنین امر فرموده بود.


و بعضی از بنی‌اسرائیل و از کاهنان و لاویان و سرایندگان و دربانان و نِتینیم نیز در سال هفتم اَرتَحشَستای پادشاه به اورشلیم رفتند.


پس کاهنان و لاویان و دربانان و سرایندگان و بعضی از قوم و نتینیم و تمامی اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، قوم اسرائیل در شهرهای خود مقیم بودند.


سرایندگان و رقص کنندگان نیز. تمامی چشمه‌های من در تو است.


شهرهای مقدس تو بیابان شده. صَهیون، بیابان و اورشلیم، ویرانه گردیده است.


که با نغمه بربط می‌سرایید و آلات موسیقی را مثل داوود برای خود اختراع می‌کنید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ