Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱تواریخ 22:11 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

11 پس حال ای پسر من، خداوند همراه تو باد تا کامياب شوی و خانه یَهُوَه خدای خود را چنانکه درباره تو فرموده است، بنا نمايي.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

11 حال ای پسرم، خداوند با تو باد تا کامیاب شوی، و خانۀ یهوه خدای خود را بنا کنی، چنانکه درباره‌ات گفته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

11 پس حال اي پسر من خداوند همراه تو باد تا کامياب شوي و خانه يهُوَه خداي خود را چنانکه درباره تو فرموده است بنا نمايي.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

11 «پس حال ای پسرم، خداوند همراه تو باشد و تو را کامیاب سازد تا همان‌طور که فرموده است بتوانی خانهٔ خداوند، خدایت را بسازی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

11 «اکنون پسرم، خداوند با تو باشد تا تو با موفّقیّت معبد خداوند خدای خود را مطابق گفتهٔ او بسازی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 «اکنون ای پسرم، خداوند همراه تو باشد تا تو با موفّقیّت معبد یَهْوه، خدای خود را مطابق فرمان او بسازی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱تواریخ 22:11
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

طلا و نقره و برنج و آهن بيشمار است. پس برخيز و مشغول باش و خداوند همراه تو باد.»


و داوود به پسر خود سليمان گفت: « قوی و دلير باش و مشغول شو و ترسان و هراسان مباش، زيرا یَهُوَه خدا، که خدای من می باشد، با تو است و تا همه کار خدمت خانه خداوند تمام نشود، تو را وا نخواهد گذاشت و تو را ترک نخواهد نمود.


و سلیمان پسر داوود در سلطنت خود قوی شد و یهوه خدایش با او می‌بود و او را عظمت بسیار بخشید.


پس خداوند کلامی را که گفته بود، به انجام رسانید و من به‌ جای پدرم داوود برخاسته، و در پیروی از آنچه خداوند گفته بود، بر تخت اسرائیل نشسته‌ام و خانه را به اسم یهوه خدای اسرائیل بنا نموده‌ام.


‌ای خداوند، سلامتی را برای ما تعیین خواهی نمود. زیرا که تمام کارهای ما را نیز برای ما به عمل آورده‌ای.


«اینک باکره آبستن شده پسری خواهد زایید و نام او را عمانوئیل خواهند خواند که معنی‌اش این است: 'خدا با ما'.»


وایشان را تعلیم دهید که همه آنچه را که به شما حکم کرده‌ام، حفظ کنند. و اینک من هر روزه تا پایان این عصر همراه شما می‌باشم.»


و خدای سلامتی با همهٔ شما باد، آمین.


خداوند با روح تو باد. فیض با تو باد. آمین.


و داوود گفت: «خداوند که مرا از چنگ شير و از چنگ خرس رهانيد، مرا از دست اين فلسطينی نیز خواهد رهانيد.» شائول به داوود گفت: «برو و خداوند با تو باد.»


خداوند به يوناتان مثل اين بلکه زياده از اين عمل نمايد. اما اگر پدرم آسیب رسانیدن به تو را درست بيند، پس تو را اطلاع داده، رها خواهم نمود تا به سلامتی بروی و خداوند همراه تو باشد، چنانکه همراه پدر من بود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ