Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱تواریخ 21:17 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

17 و داوود به خدا گفت: «مگر من نبودم که برای شمردن قوم امر فرمودم؟ آنکه گناه ورزيده، مرتکب شرارت زشت شده است، من هستم. اما اين گوسفندان چه کرده‌اند؟ پس ای یَهُوَه خدايم، تمنا اينکه دست تو به ضد من و خاندان پدرم باشد و به قوم خود بلا مرساني.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

17 و داوود به خدا گفت: «آیا من نبودم که فرمان دادم قوم را شمارش کنند؟ مَنَم که گناه ورزیده و مرتکب شرارتی عظیم شده‌ام. اما این گوسفندان چه کرده‌اند؟ ای یهوه خدای من، تمنا اینکه دست تو بر ضد من و بر ضد خاندانم باشد، اما بر قوم خود بلا میاور.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

17 و داود به خدا گفت: «آيا من براي شمردن قوم امر نفرمودم و آيا من آن نيستم که گناه ورزيده، مرتکب شرارت زشت شدم؟ اما اين گوسفندان چه کرده اند؟ پس اي يهُوَه خدايم، مستدعي اينکه دست تو بر من و خاندان پدرم باشد و به قوم خود بلا مرساني.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

17 داوود به خدا گفت: «من مقصر و گناهکار هستم، زیرا من بودم که دستور سرشماری دادم. اما این مردم بیچاره چه کرده‌اند؟ ای خداوند، من و خاندان مرا مجازات کن ولی قوم خود را از بین نبر.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

17 داوود دعا کرده گفت: «خدایا، من گناه کرده‌ام. من دستور سرشماری را صادر کرده‌ام. این مردم چه گناهی مرتکب شده‌اند؟ خداوندا، خدای من، مرا و خاندان مرا تنبیه کن و قوم را ببخشای.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

17 داوود به خدا گفت: «خدایا، من گناه کرده‌ام. من دستور سرشماری را صادر کرده‌ام. این گوسفندان چه گناهی مرتکب شده‌اند؟ یَهْوه، خدای من، مرا و خاندان مرا تنبیه کن و قوم را ببخشای.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱تواریخ 21:17
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس الان تمنا اینکه غلامت به عوض پسر در بندگی آقای خود بماند، و پسر، همراه برادران خود برود.


پس حال شمشير از خانه تو هرگز دور نخواهد شد، به سبب اينکه مرا تحقير نموده، زن اوريای حیتّی را گرفتی تا زن تو باشد.“


و خشم خداوند بار ديگر بر اسرائيل افروخته شد. پس داوود را بر ايشان برانگيزانيده، گفت: «برو و اسرائيل و يهودا را بشمار.»


و چون داوود، فرشته‌ای را که قوم را هلاک می‌ساخت ديد، به خداوند عرض کرده، گفت: «اينک من گناه کرده‌ام و من عصيان ورزيده‌ام، اما اين گوسفندان چه کرده‌اند؟ تمنا اينکه دست تو بر من و بر خاندان پدرم باشد.»


و حال به خادم من، داوود چنين بگو که يهوه صِبايوت چنين می‌گويد: من تو را از چراگاه از عقب گوسفندان گرفتم تا پيشوای قوم من اسرائيل باشی.


میکایا گفت: «تمامی اسرائیل را مثل گله‌ای که شبان ندارد، بر کوه‌ها پراکنده دیدم و خداوند گفت: ”اینها صاحب ندارند، پس هر کس به سلامت به خانه خود برگردد.“»


و داوود به خدا گفت:« در اين کاری که کردم، گناه عظيمی ورزيدم. و حال گناه بنده خود را عفو فرما، زيرا که بسيار احمقانه رفتار نمودم.»


ما را مثل گوسفندان برای خوراک تسلیم کرده‌ای و ما را در میان ملّتها پراکنده ساخته‌ای.


ای خدا، مرا از خونها نجات ده! ای خدایی که خدای نجات من هستی! تا زبانم به عدالت تو ترنم نماید.


به تو و به تو تنها گناه ورزیده، و در نظر تو این بدی را کرده‌ام. از این رو چون سخن گویی، برحق هستی و چون داوری کنی، بی‌عیب.


چرا ‌ای خدا ما را ترک کرده‌ای تا به ابد؟ و خشم تو بر گوسفندان مرتع خود افروخته شده است؟


نزد آنها سجده مکن و آنها را عبادت منما، زيرا من که يهوه، خدای تو می‌باشم، خدای غيور هستم، که انتقام گناه پدران را از پسران تا پشت سوم و چهارم از آنانی که مرا دشمن دارند، می‌گيرم.


تا آنکه به یاد آورده، خجل شوی. و خداوند یهوه می‌فرماید که چون من همه کارهای تو را بخشیده باشم، بار دیگر به خاطر رسوایی خویش دهان خود را نخواهی گشود.»


یونس به ایشان گفت: «مرا برداشته، به دریا بیندازید و دریا برای شما ساکن خواهد شد، زیرا می‌دانم این تلاطم بزرگ به سبب من بر شما وارد آمده است.»


زیرا راضی هم می‌بودم که خود از مسیح ملعون و محروم شوم در راه برادرانم که به حسب جسم خویشان منند،


شما امروز از پیروی خداوند برگشته‌ايد و واقع خواهد شد چون شما امروز از خداوند رویگردان شده‌ايد که او فردا بر تمامی جماعت اسرائيل غضب خواهد نمود.


از این امر محبّت را دانسته‌ایم که او جان خود را در راه ما نهاد و ما باید جان خود را در راه برادران بنهیم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ