۱تواریخ 20:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده6 و باز جنگ در جَت واقع شد که در آنجا مردی بلند قد بود که بيست و چهار انگشت، شش بر هر دست و شش بر هر پا داشت و او نيز از اولاد رافا بود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو6 و جنگی دیگر در جَت درگرفت؛ در آن جنگ، مردی بلندقامت بود که هر دست و هر پایش شش انگشت داشت، یعنی بیست و چهار انگشت؛ او نیز از اولادِ رافا بود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version6 و باز جنگ در جَتّ واقع شد که در آنجا مردي بلند قد بود که بيست وچهار انگشت، شش بر هر دست و شش بر هر پا داشت و او نيز براي رافا زاييده شده بود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر6-7 یک بار هم وقتی فلسطینیها در جت با اسرائیلیها میجنگیدند، یک غول فلسطینی که در هر دست و پایش شش انگشت داشت، نیروهای اسرائیلی را به ستوه آورد. آنگاه یوناتان، برادرزادهٔ داوود که پسر شمعا بود، او را کشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید6 نبرد دیگری در جت درگرفت، در آنجا مرد غول پیکری بود که دستها و پاهای او شش انگشت داشت و مجموع آنها بیست و چهار انگشت بود و از نسل غولها بود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳6 نبرد دیگری در جَت درگرفت. در آنجا مرد غولپیکری بود که دستها و پایهای او شش انگشت داشت و مجموع آنها بیست و چهار انگشت بود و او نیز از نسل غولها بود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |