Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱تواریخ 20:2 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 داوود تاج پادشاه ايشان را از سرش گرفت که وزنش يک وزنه طلا بود و سنگهای گرانبها داشت و آن را بر سر داوود گذاشتند و غنيمت از حد زياده از شهر بردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 و داوود تاج پادشاهشان را که به سنگینی یک وزنه طلا بود و سنگهای نفیس داشت، از سر او برگرفت، و آن را بر سر داوود نهادند. و او غنایم بسیاری نیز از شهر بیرون برد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 و داود تاج پادشاه ايشان را از سرش گرفت که وزنش يک وزنه طلا بود و سنگهاي گرانبها داشت و آن را بر سر داود گذاشتند و غنيمت از حد زياده از شهر بردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 وقتی داوود به میدان جنگ آمد، تاج گرانبهای پادشاه عمونی را از سر او برداشت و بر سر خود گذاشت. این تاج حدود سی و پنج کیلو وزن داشت و از طلا و جواهرات قیمتی ساخته شده بود. داوود غنیمت زیادی از شهر ربه گرفت و با خود برد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 داوود تاج بت مِلکُوم را از سرش برداشت. او دریافت که وزن آن حدود سی و چهار کیلوگرم طلا و در آن سنگهای گرانبها بود و آن را بر سر داوود گذاشتند. او همچنین غنایم بسیاری از شهر با خود آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 مِلکُوم بُت عَمونیان تاجی از طلا به وزن سی‌وچهار کیلو گرم داشت. در آن سنگ نفیسی جایگزین شده بود که داوود آن را گرفته بر تاج خود نهاد. داوود همچنین غنائم بسیاری از شهر با خود آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱تواریخ 20:2
3 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و داوود پادشاه آنها را نيز برای خداوند وقف نمود، با نقره و طلايی که از تمامی قومها يعنی از اِدوم و موآب و پسران عَمّون و فلسطينيان و عَمالیقیان آورده بود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ