Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱تواریخ 16:29 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

29 خداوند را به جلال اسم او توصيف نماييد. هدايا بياوريد و به حضور وی بياييد. خداوند را در زينت قدوسيت بپرستيد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

29 وصفِ جلال نام خداوند را بگویید! هدیه بیاورید و به حضور او بیایید! خداوند را در فرّ قدوسیتش بپرستید!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

29 خداوند را به جلال اسم او توصيف نماييد. هدايا بياوريد و به حضور وي بياييد. خداوند را در زينت قدوسيت بپرستيد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

29 عظمت نام خداوند را توصیف نمایید! با هدایا به حضورش بیایید. خداوند را در شکوه قدوسیتش بپرستید!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

29 نام با شکوه خداوند را بستایید، به معبد بزرگ او بیایید و هدیه بیاورید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

29 نام پُرشکوه او را ستایش نمایید؛ با هدایای خود به معبدِ بزرگ او بیایید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱تواریخ 16:29
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ای طوایف قوم‌ها خداوند را توصيف نماييد. خداوند را به جلال و قوت توصيف نماييد.


ای تمامی زمين از حضور وی بلرزيد. ربع مسکون نيز پايدار شد و جنبش نخواهد خورد.


و بعد از مشورت کردن با قوم، بعضی را معین کرد تا پیش روی لشکر رفته، برای خداوند بسرایند و زینت قدوسیت را سپاس خوانند و گویند: «خداوند را حمد گویید، زیرا که رحمت او جاودانه است.»


به دروازه‌های او با حمد بیایید و به صحنهای او با سپاس! او را حمد گویید و نام او را متبارک خوانید!


قوم تو در روز قوّت تو، هدایای اختیاری می‌باشند. در زینت‌های قدوسیت، شبنم جوانی تو از رحم صحرگاه برای تو است.


ای فرزندان خدا، خداوند را توصیف کنید. جلال و قوت را برای خداوند توصیف نمایید.


خداوند را به جلال اسم او تمجید نمایید. خداوند را در زینت قدوسیت سجده کنید.


از صهیون که کمال زیبایی است، خدا ظهور نموده است.


پادشاهان ترشیش و جزایر برایش خراج خواهند آورد. پادشاهان شَبا و سِبا ارمغانها تقدیم خواهند نمود.


و او زنده خواهد ماند و از طلای شبا به او خواهد داد. دائم برای وی دعا خواهد کرد و تمامی روز او را مبارک خواهد خواند.


به حضور او با حمد نزدیک بشویم! و با مزامیر او را آواز شادمانی دهیم!


فرّ و جلال به حضور او است و قوّت و جمال در قدس وی.


‌ای قبایل قوم‌ها، خداوند را توصیف نمایید! خداوند را به جلال و قوت توصیف نمایید!


خداوند را در زینت قدوسیت بپرستید! ای تمامی زمین، از حضور او بلرزید!


بیدار شو، ‌ای صهیون! بیدار شو و قوت خود را بپوش‌، ای شهر مقدس اورشلیم! لباس زیبایی خویش را در بر کن، زیرا که ختنه‌ناشده و ناپاک بار دیگر داخل تو نخواهد شد.


و یکی دیگری را صدا زده، می‌گفت: «قدوس، قدوس، قدوس یهوه صِبایوت، تمامی زمین از جلال او پر است.»


و اما تو، ‌ای پسر انسان، در روزی که من قوت و شادی فخر و آرزوی چشمان و اشتیاق جانهای ایشان، یعنی پسران و دختران ایشان را از ایشان گرفته باشم، آیا واقع نخواهد شد


او زیبایی زینت خود را در شوکت قرار داده بود، اما ایشان بتهای منفور و تمثالهای شرم‌آور خویش را در آن ساختند. بنابراین آن را برای ایشان مثل چیز نجس خواهم گردانید.


و گفتند: «آمین! برکت و جلال و حکمت و سپاس و حرمت و قوت و توانایی، خدای ما را باد تا به ابد. آمین.»


پس تمثالهای دُملهای خود و تمثالهای موشهای خود را که زمين را خراب می‌کنند، بسازيد و خدای اسرائيل را جلال دهيد که شايد دست خود را از شما و از خدايان شما و از زمين شما بردارد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ