Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱تواریخ 16:27 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

27 فرّ و جلال به حضور وی است؛ قوت و شادمانی در مکان او است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

27 فرّ و شکوه به حضور وی است، و توانایی و شادی در مکان سکونت وی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

27 مجد و جلال به حضور وي است؛ قوت و شادماني در مکان او است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

27 شکوه و جلال در حضور اوست، و قدرت و شادمانی در خانه او.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

27 شکوه و جلال در حضور اوست، و نیرو و شادمانی در معبد بزرگ او.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

27 شکوه و جلال در حضور او است، و نیرو و شادمانی در معبدِ بزرگ او.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱تواریخ 16:27
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

زيرا تمامی خدايان قومها بتهايند. اما یَهُوَه آسمانها را آفريد.


ای طوایف قوم‌ها خداوند را توصيف نماييد. خداوند را به جلال و قوت توصيف نماييد.


پس به ایشان گفت: «بروید و خوراکهای لذیذ بخورید و شربتها بنوشید و نزد هر ‌که چیزی برای او مهیا نیست، سهم​ها بفرستید، زیرا که امروز، برای خداوند ما روز مقدس است، پس غمگین نباشید زیرا که شادی خداوند، قوت شما است.»


طریق حیات را به من خواهی آموخت. به حضور تو کمال خوشی است و به ‌دست راست تو لذّت‌ها تا به ابد!


ای یَهوْه خداوند ما، چه مجید است نام تو در تمامی زمین، که جلال خود را فوق آسمانها گذارده‌ای!


فرّ و جلال به حضور او است و قوّت و جمال در قدس وی.


و از کمر او به طرف بالا شبیه برنج درخشنده بود، مانند آتشی که گرداگردش گرفته شده باشد. و از کمر او به طرف پایین مانند آتشی بود که از هر طرف می‌درخشید،


‌ای پدر، می‌خواهم آنانی که به من داده‌ای، با من باشند در جایی که من می‌باشم تا جلال مرا که به من داده‌ای ببینند، زیرا که مرا پیش از ابتدای جهان محبّت نمودی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ