Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱تواریخ 12:8 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 و بعضی از جاديان که مردان قوی شجاع و مردان جنگ آزموده و مسلح به سپر و تيراندازان که روی ايشان مثل روی شير و مانند غزال کوهی تيزرو بودند، خویشتن را نزد داوود در سنگر بيابان جدا ساختند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 برخی از جادیان در سنگر در بیابان به داوود پیوستند. آنان جنگاورانی توانا و آزموده بودند، مجرّب در به‌کارگیری سپر و نیزه. روی ایشان همچون روی شیر بود، و بسان غزالان بر کوهساران چابک بودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 و بعضي از جاديان که مردان قوي شجاع و مردان جنگ آزموده و مسلح به سپر و تيراندازان که روي ايشان مثل روي شير و مانند غزال کوهي تيزرو بودند، خوشتن را نزد داود در ملاذ بيابان جدا ساختند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8-13 سربازان شجاع قبیلهٔ جاد نیز نزد داوود به پناهگاه او در بیابان رفتند. ایشان در جنگیدن با نیزه و سپر بسیار ماهر بودند، دل شیر داشتند و مثل غزال کوهی چابک و تیزرو بودند. این است اسامی ایشان به ترتیب رتبه: عازر، عوبدیا، الی‌آب، مشمنه، ارمیا، عتای، الی‌ئیل، یوحانان، الزاباد، ارمیا و مکبنای.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 هنگامی‌که داوود در قلعهٔ بیابانی بود رزمندگانی نیرومند و با تجربه، از طایفهٔ جاد که متخصص در سپر و نیزه، شیرچهره و مانند آهو در کوه تیزپا بودند، به او پیوستند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 هنگامی‌که داوود در قلعۀ مستحکم خود در بیابان بود، رزمندگانی نیرومند و با تجربه از طایفۀ جاد داشت، که در استفاده از سپر و نیزه مهارت داشتند و چون شیر ژیان، مهیب و مانند آهو در کوه‌ها تیزپا بودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱تواریخ 12:8
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

شائول و يوناتان در حيات خويش محبوب و نازنين بودند. و در مرگ خود از يکديگر جدا نشدند. از عقابها تيزپرتر و از شيران تواناتر بودند.


آنگاه حتی دلاوری که دلش مثل دل شير باشد، به تمامی فرو خواهد ریخت، زيرا تمامی اسرائيل می‌دانند که پدر تو مردی جنگاور است و همراهانش نیز شجاع هستند.


و سه پسر صِرويه، يوآب و اَبيشای و عَسائيل، در آنجا بودند، و عَسائيل مثل غزال وحشی سبک پا بود.


و بِناياهو پسر يِهوياداع، پسر مردی شجاع قَبصئيلی، که کارهای عظيم کرده بود؛ دو پسر اَريئيل موآبی را کشت و در روز برف به گودالی فرود شده، شيری را بکشت.


و داوود در آن وقت در سنگر خويش بود، و قراول فلسطينيان در آن وقت در بِيت‌لِحِم بودند.


بِنايا پسر يِهوياداع پسر مردی شجاع از قَبصيئيل بود که کارهای عظيم کرده بود. او پسر اَريئيل موآبی را کشت و در روز برفی به گودالی فرود شده، شيری را کشت.


و بعضی از پسران بِنيامين و يهودا نزد داوود به آن ملاذ آمدند.


ويوعيلَه و زَبديا پسران يرُوحام جَدوری.


که رئيس ايشان عازَر و دومين عُوبَديا و سومين اَلِيآب بود،


اَمَصیا یهودا را جمع کرده، سرداران هزارها و سرداران صدها از ایشان در تمامی یهودا و بنیامین تعیین فرمود و از ایشان مردان بیست ساله بالاتر را شمرده، سیصد هزار مرد برگزیده نیزه و سپردار را که به جنگ بیرون می‌رفتند، یافت.


شریران می‌گریزند جایی که تعقیب کننده‌ای نیست، امّا عادلان مثل شیر شجاعند.


مثل آهو خود را از کمند و مانند گنجشک از دست صیاد آزاد کن.


‌ای محبوب من، فرار کن و مثل غزال یا بچه آهو بر کوه‌های عطرها باش.


‌ای اسبان، بتازید! و ‌ای ارابه‌ها، تند بروید! شجاعان بیرون روند. ای اهل حَبَش و فوت، که سپرداران هستید، و ‌ای لودیان، که کمان را می‌گیرید و آن را می‌کشید.


و داوود در بيابان در مخفیگاه نشست و در کوهی در بيابان زيف توقف نمود. شائول همه روزه او را می‌جُست، ليکن خداوند او را به‌ دستش تسليم ننمود.


و داوود از آنجا برآمده، در مخفیگاههای عين‌جدی ساکن شد.


و داوود برای شائول قسم خورد، و شائول به خانه خود رفت و داوود و کسانش به مخفیگاه خويش آمدند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ