Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱تواریخ 10:5 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

5 و سلاحدارش چون شائول را مرده ديد، او نيز بر شمشير افتاده، بمُرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 سلاحدار شائول چون او را مرده دید، او نیز خود را بر شمشیر خویش افکند و مُرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 و سلاحدارش چون شاؤل را مرده ديد، او نيز بر شمشير افتاده، بمُرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 محافظ شائول چون او را مرده دید، او نیز خود را روی شمشیرش انداخت و مرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 هنگامی‌که مرد جوان دید شائول مرده است، خود را بر روی شمشیر خود انداخت و مرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 هنگامی‌که سلاحدارش دید شائول مُرده است، خود را بر روی شمشیر خود انداخت و مرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱تواریخ 10:5
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و شائول به سلاحدار خود گفت: «شمشير را بکش و به من فرو کن، مبادا اين ختنه‌ناشدگان بيايند و مرا مفتضح کنند.» اما سلاحدارش نخواست، زيرا که بسيار می ترسيد؛ پس شائول شمشير را گرفته بر آن افتاد.


و شائول مُرد و سه پسرش و تمامی اهل خانه‌اش همراه وی مردند.


پس جوانی را که سلاحدارش بود بی‌درنگ صدا زده، او را گفت: «شمشير خود را کشيده، مرا بکش، مبادا درباره من بگويند، ”زنی او را کشت.“» پس غلامش شمشير را به او فرو برد که مرد.


هنگامی که سلاحدارش شائول را ديد که مرده است، او نيز بر شمشير خود افتاده، با او بمرد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ