Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Korinćanenđe 1:6 - Biblija pe romani čhib

6 Gajda o svedočanstvo palo Hristo učvrstisajlo maškar tumende,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

E Devleso Lafi ko Gurbetsko dijalekt

6 Golese kaj o svedočanstvo taro Hrist zurajlo maškare tumende,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Korinćanenđe 1:6
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

E učenikurja đele thaj propovedinas e Bahtali nevimata pe sa e thana. A o Gospod pomožilas lenđe thaj prekal lende potvrdilas pire alava e čudesne znakonenca save pratinas len.]


Pa, ako o Del dija len isto daro sago vi amenđe kana paćajam ando Gospod Isuso Hristo, ko sem me te šaj ačhav e Devlešće po drom?”


O vas e Gospodesko sas lenca, thaj but manuša paćajine thaj obratisajle e Gospodešće.


Kana o Sila thaj o Timotej aresline andar e Makedonija, o Pavle posvetisajlo te propovedil thaj svedočil e Židovenđe kaj o Isus si o Hristo.


Upozorivas e Židoven thaj okolen save nas Židovurja te mućen pe katar piro bezeh te obratin pes e Devlešće thaj te paćan ande amaro Gospod o Isus.


Ali manđe ni cara či ačhilo džiko trajo, samo te završiv mungri trka thaj e služba savi primisardem katar o Gospod Isus – te svedočiv e Bahtali nevimata pale Devlešći milost.


Dikhlem e Isuse sar phenel manđe: ‘Siđar, odma thaj džatar andar o Jerusalim, kaj o them akate či prihvatila okova so kames te phenes lenđe pale mande.’


Aver rjat o Gospod ačhilo anglo Pavle thaj phendas lešće: “Av zuralo. Kaj sar pale mande svedočisardan ando Jerusalim, gajda trubul te svedočis vi ando Rimo!”


Gajda odredisardine jek đes, pa još majbut džene aviline ando ćher kaj sas o Pavle. A vo phenelas lenđe thaj svedočilas pale Devlesko carstvo thaj katar e detharin dži ke rjat andar knjige e Mojsiješće zakonestar thaj andar e Prorokurja uverilas len ande sa so značilas palo Isus.


Vo godova ćerda kroz e sila e znakonenca thaj e čudenca, e Devlešće Duhošće silava. Gajda kaj katar o Jerusalim, pa sa džike Ilirika propovedivas pe sa e thana e Bahtali nevimata palo Hristo.


E znakurja save dokažin mungro apostolstvo si: e čudesne znakurja, e čudesa thaj silne dela, ćerde maškar tumende uz baro strpljenje.


Da li, dakle, Okova savo del tumen Sveto Duho thaj ćerel čudurja maškar tumende, ćerel godova zato kaj ćeren e dela e Zakonešće ili zato kaj ašundine e Bahtali nevimata thaj paćajine ande late?


pe okova đes kana vo avela te proslavilpe ande pire manuša thaj te divin pe sa save paćan. A godova odnosil pe vi pe tumende, kaj paćaine ande amaro svedočanstvo.


savo dijas piro trajo sago otkup pale sa o them. Akava si akana svedočanstvo ande pravo vrjama.


Na ladža te svedočis palo amaro Gospod, niti pale mande, vi ako sem ando phanglipe! Av spremno te trpis manca zbog godova kaj navestis e Bahtali nevimata. O Del dela tut snaga pale godova.


O Jovan svedočil pale sa so dikhla: pale Devlesko alav thaj palo svedočanstvo e Isuse Hristosko.


Me, o Jovano, tumaro phral ando Hristo, savo tumenca deliv e patnje, o Carstvo thaj e strpljivo istrajnost ando Isus. Semas po ostrvo Patmos andar godova kaj propovedivas e Devlesko alav thaj e Isusesko svedočanstvo.


Von pobedisardine les e Bakhrešće ratesa thaj e alavenca katar piro svedočanstvo. Thaj umesto te volin o trajo, von izabirisardine o smrto.


E Aždaja holjajli pe manušnji thaj đeli te ratuil protiv laće potomkurja save ačhiline. Godova si okola save inćaren e Devlešće zapovedi thaj svedočin palo Isus.


Pelem pe koča džike lešće pungre te poklonima lešće, a vo phendas manđe: “Na ćer godova! Vi sem samo sluga sago vi tu thaj ćire phral save svedočin pale piro paćipe ando Isus. E Devlešće pokloni tut. Kaj okola save svedočin palo Isus si len proročko duho.”


Kana o Bakhro phaglas o pančto pečato, dikhlem talo žrtveniko e duše okolenđe save sas dine čhurjasa pale Devlesko alav thaj palo svedočanstvo savo sas len.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ