Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




SAN LUCAS 20:19 - Nuevo Testamento en Quichua Cañar 1996

19 “Jesusca yuyaita japina parlohuanca ñucanchictami rimacun” nishpami, curacunata mandac curacunapish, mandashcacunata yachachiccunapish p'iñarishpa: “Cunancarin, huañuchichingapac japichishun” nircacuna. Shina ninacushpapish, gentecunata manchashpami, mana imata ruhuarcacuna.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dios Rimashcata Quillcashcami

19 Curacunata mandaccunapish, mandashcacunata mandaccunapish “Jesusca chimbapurashca parlohuan parlashpaca ñucanchictami rimacun. Cunancarin, huañuchichingapac japichishun” nircacuna. Shina ninacushpapish, gentecunata manchashpami, mana imata ruhuarcacuna.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




SAN LUCAS 20:19
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Chashna nicta uyashpaca, mandashcacunata yachachiccunapish, curacunata mandac curacunapish Jesustaca ima shina huañuchinatami yuyaricurcacuna. Tucui gentecuna “Jesusca allitami yachachin” ninacucta uyashcamantami, manchashpa huañuchinata munarcacuna.


Yuyaita japina parlocunahuan Jesús paicunata rimashcamantami, paicunaca “Jesusta prezu japishun” nishpa yuyarircacuna. Chashna yuyacushpapish gentecunata manchashcamantami, mana imata ruhuashpa rircacunalla.


Chashna cachacpi ña chayamucucta ricushpacarin, caishuc chaishucmi: ‘Paimi paipac taita charishcacunataca tucui japinga. Ñucanchic pai japina allpahuan saquiringapacca, huañuchishunchic’ ninacurcacuna.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ