Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




MATIUS 11:3 - PEJANJIAN EMPAI CERITAU ILUAK

3 “Apu Dighi jemau diau ka datangtu? Apu kami mesti nantika jemau lain?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




MATIUS 11:3
38 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ceritau Yuhanis la ditulis di Injil: ‘Katau Allah, keruanila, Aku ka ngajung ajunganKu ndului Kaba, diau ka mbukak jalan batan endak Kaba.’


Yesus nimbal, “Baliakla, kiciakkala ngan Yuhanis setu diau kamu kinak ngan dengagh:


“Kiciakkala ngan Siun, ‘Rajau kamu datang njenguak kamu. Diautu iluak atiAu ngan nayiak keledai, anak keledai diau mudau.’ ”


Jemau banyak diau bejalan di adapan ngan di belakang Yesus tegauk-gauk, “Idup, Anak Daud! Tepujila diau datang atas namau Tuhan. Tepujila Allah diau Mahatinggi!”


Jemau diau bejalan dulu sekali ngan diau mendian tegauk-gauk, “Husana! Tepujila diau datang atas namau Tuhan.


Katau ughangtu, “Tepujila Rajau diau datang dalam namau Tuhan. Damai di sergau. Tepujila Allah!”


“Au, Tuhan,” katau Marta, “Aku percayau Dighitu Almasih, Rajau Penyelamat, Anak Allah, diau ka datang ke deniau ini.”


Ughangtu ngambiak daun paku bindu, mangku pegi ngampak Yesus ngan besurak-surak, kataunyau, “Husana! Tepujila Jemau diau datang atas namau Tuhan. Tepujila Rajau Israil.”


Diau ka ngagungka Aku, karnau setu diau dikiciakkaNyau ngan kamu diterimauNyau jak di Aku.


“Percayaula,” katau Yesus, “Masaunyau ka sampai jemau ka nyemba Bapak ukan di bukit ini, ukan pulau di Yerusalim.


Jemau banyaktu nginak tandau diau diadauka Yesus tadi mangku bekatau, “Nyela, Diaunila Nabi diau diaghapka ka datang ke deniau.”


Jak di jemau banyaktu banyak diau percayau ngan Diau. Ughangtu bekatau, “Amun Keristus datang, cengki nidau ka banyak tandau diau dikerjaukaNyau jak di diau dikerjauka jemau ini.”


Di Injil ditulis, “Tigha jerang agi, Keristus diau ka datangtu sampai. Diau nidau ka lambat datang.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ