Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 17:7 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

7 I pristôpivši Jezuš dotekno se ji je ino erkao: stante gori, i ne bojte se.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

7 Toda prišel je Jezus in se jih dotaknil. »Vstanite,« jim je rekel, »nič se ne bojte.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

7 Jezus pa je prišel k njim, se jih dotaknil in dejal: “Vstanite! Ne bojte se!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

7 Jezus pa je pristopil, se jih dotaknil in rekel: »Vstanite in se ne bojte!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 In pristopi Jezus ter se jih dotakne in veli: Vstanite in ne bojte se!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

7 In Jezus je pristopil, se jih dotaknil in rekel: »Vstanite in ne bojte se!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 17:7
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Preci njim je pa gučao Jezuš govoréči: vüpajte se; jas sem, ne bojte se.


Štero da bi čüli vučenícke, spadnoli so na obráz svoj, i zbojali so se jáko.


Prizdignovši pa očí svoje, nikoga so nej vidili, nego Jezuša samo.


Gda bi se pa one bojale i nagnole bi obráz vu zemlo, erkla sta njim: ka íščete toga živôčega med mrtvimi?


Drgečéči pa i trepečéči erčé: Gospodne, ka ščéš, naj činim? I Gospôd njemi erčé: gori stani, i idi vu mêsto, i povej se ti, ka ti je potrêbno činiti.


I, gda bi ga vido, spadno sem pred nogé njegove, liki mrtev. I djáo je dêsno svojo rokô na mé erkôči mení: ne boj se; ja sem te prvi i te slêdnji.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ