Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 16:18 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

18 I jas tüdi pravim tebi: kâ si ti Peter, i na eto pečíno bom cimprao cérkev mojo, i vráta peklénska jo ne premorejo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

18 Naj še jaz tebi povem, kdo si: ti si Peter, kar pomeni Skala. S svojim spoznanjem boš skala, na kateri bom zgradil svojo skupnost. Sile smrti je nikoli ne bodo mogle uničiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

18 Pravim ti: Ti si Peter (kar pomeni, če prevedemo iz grškega jezika: Skala). Tako kot človek izbere skalo za temelj, na katerem gradi zgradbo, bom storil, da bodo mnogi verovali vame, kot veruješ ti. Ostali bodo čvrsti v tej veri celo, ko jim bo zaradi nje pretila smrt. Na tej skali bom gradil svojo cerkev in vrata Hadesa (podzemlja) je ne bodo nadvladala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

18 Pa tudi jaz tebi povem: Ti si Peter (Skala) in na to skalo bom sezidal svojo Cerkev in peklenska vrata je ne bodo premagala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

18 Pravim pa tudi jaz tebi: Ti si Peter, in na tej skali sezidam cerkev svojo in vrata peklenska je ne bodo premagala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

18 Jaz pa ti povem: ›Ti si Peter in na tej skali bom sezidal svojo Cerkev in vrata podzemlja je ne bodo premagala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 16:18
42 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Da se je grstíla düši njíhovoj vsáka hrána, i blüzi so bilí k vrátam smrti.


Blážen môž, kí napuni ž njimi kozôr svoj, neosramotíjo se, gda bodo se štükali z nepriátelmi svojimi med vrátami.


Krôto so me stiskávali od moje mladosti mao; dönok so me nej premogli.


Gda sem se oblêkao v žakel, teda sem njim včinjen k príliki.


Ár vözišče njih krv, ž njíh se spomené; nepozábi kríčanja ti vbôgi.


Ti dvanájset Apoštolov iména so pa eta: prvi je Šimon, kí se zové Peter, i Andráš brat njegov; Jakub sin Zebedeušov, ino Jánoš brat njegov.


I tí Kapernaum, kí si do nebés zvišeni, notri do pekla se doli vržeš. Ár, da bi v Šodomi včinjene bilé té močí, štere so v tebi včinjene, ostánola bi do denéšnjega dnéva.


Či pa njé ne poslühne, povej Cérkvi; i či ni Cérkev ne poslühne, naj ti bode, liki pogan i publikánuš.


Hodéči pa Jezuš kre môrja Galileánskoga, vido je dvá brata, Šimona, šteri se zové Peter, i Andráša brata njegovoga, metajôčiva vlák vu môrje; (ár sta ríbiča bilá).


Záto vsáki, šterikoli čüje ete moje Rečí, i činí njé, priglihávao bom ga k čednomi môži, šteri si je hižo na pečíni pocimprao.


Ete nájde náj prvle brata svojega Šimona, i erčé njemi: najšli smo Meššiáša, štero je razklajeno, Kristuš.


Hvaléči Bogá i majôči miloščo pred cêlim lüdstvom. Gospôd je pa priložo vsáki dén k Cérkvi, kí bi se zveličali.


Pazite záto na sèbe i na vso črêdo, vu šteroj vás je svéti Düh püšpeke postavo, naj paséte cérkev Božo, štero je sebi spravo po lastivnoj krvi.


Šauluš je pa privolo k njegovomi vmárjanji. Včinjeno je pa vu onom dnévi veliko pregánjanje prôti správišči, štero je bilô v Jerušálemi; i vsi so razíšli po držélaj Judee i Šamárie z vün apoštolov.


Gde je tvoj, ô smrt! zalec? Gde je tvoje, ô pekel! obládanje?


I geto so spoznali miloščo meni dáno Jakub i Kefáš i Jánoš, kí so se za stebre štímali: dêsno so dáli meni i Barnabáši na tivárištvo; naj mí med pogane, oní pa med obrizávanje ido.


Naj znána bode zdaj poglavárstvi i oblásti vu nebeski prebiváliščaj po gmajni vnôge felé modrôst Boža.


Eta skrovnost je velika. Jas pa právim od Kristuša i od matere Cérkvi.


I on je gláva têla te Cérkvi: ki je začétek i prvorodjeni z mrtvi; naj bode vu vsê on prvi.


Či bom se müdio: naj znáš, kak se máš vu hiži Božoj obračati; štera je cérkev žívoga Bogá, steber i trdnost istine.


(Či pa što lastivno hižo ravnati nezna: kakda bi tákši na cerkev Božo skrb meo?)


Záto, králevstvo negibajôče gori vzévši, mêmo miloščo: po šteroj vugodno slüžmo Bôgi z srámežlívostjom i z stráhom.


I te sédmi angel je tromböntivao: i včinjen je veliki glás z nebés erkôči: včinjena so králevstva etoga svêta Gospodna našega i Kristuša njegovoga; i kralüvao bode na veki veke.


I zíd toga mesta je meo dvanájset fundamentomov; i na njih iména dvanájset Apoštolov Ágnecovi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ