Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 15:31 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

31 Tak, da so se lüdjé čüdivali vidôči nême gučéče, rône zdrave, plantave hodéče i slêpe vidôče; i díčili so Bogá Izraelskoga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

31 Navzoči so bili vsi osupli nad tem, kar se je dogajalo pred njihovimi očmi. Ljudje, ki nikoli niso mogli govoriti, so zdaj govorili, invalidi so ozdraveli, hromi so lahko hodili in slepi so lahko spet videli. Zato je zbrana množica Izraelcev slavila svojega Boga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

31 Ljudje niso mogli razumeti, da nemi govorijo, hromi hodijo in slepi vidijo. Slavili so Izraelovega Boga, ko so vse to videli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

31 in množice so se začudile, ko so videle, da nemi govorijo, da so kruljavi zdravi, hromi hodijo in slepi gledajo. In slavili so Izraelovega Boga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

31 tako da se ljudstvo začudi, ko vidijo, da mutci govore in pohabljeni so zdravi in hromi hodijo in slepci vidijo; in so slavili Boga Izraelovega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

31 tako da se je množica čudila, ko je gledala, kako nemi govorijo, pohabljeni postajajo zdravi, hromi hodijo in slepi vidijo. In poveličevali so Izraelovega Boga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 15:31
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Gda bi pa tô lüdstvo vidilo, čüdivalo se je, i dičili so Bogá, ki je tákšo oblást dáo lüdém.


I preci je pregledno, i nasledüvao ga je, dičéči Bogá. I vse lüdstvo, ka je tô vidilo, dalô je díko Bôgi.


Vzéo je pa stráh vse: i dičili so Bogá govoréči: kâ je Prorok veliki stano med nami, i kâ je prigledno Bôg lüdstvo svoje.


Či pa rôka tvoja, ali nôga tvoja tebé spáči, odsékaj jo, i odvrži jo od tébe. Bole je tebi idti vu žítek plantavomi, ali čonklavomi, liki dvê rokê, ali dvê nogê imajôčemi se vržti vu ogen vekivečni.


I gda bi vö vrgao vragá, gučao je te nêmi. I čüdivalo se je lüdstvo govoréče: ka se je nigdár nej tak šcüdno delo skázalo v Izraeli.


Zváli so záto drügôč toga človeka, kí je bio slêpi, i erkli so njemi: dáj díko Bôgi. Mí známo, kâ je té človek grêšnik.


I pridôči nazáj sluga on, nazvêsto je gospôdi svojemi eta. Teda rasrdivši se te gospodár erčé tomi slugi svojemi: idi vö hitro na vilica i potí toga mesta, i siromáke, i rône, i plantave, i slêpe esi notri pripelaj.


Nego, gda goščenjé činíš, zovi siromáke, rône, plantave, slêpe.


I či te spáči tvoja rôka, odsêkaj jo; lepše je tebi čonklavomi vu žítek idti, liki dvê rokê meti, ino idti vu gehenno vu te nevgaššeni ogen.


I jáko trdno so se čüdivali govoréči: vse je on dobro včino; glühe je včíno čüti, i nême gúčati.


I stano je preci i vzéo je postelo i vö je šô predevsêmi tak, da so se čüdivali vsi i dičili so Bogá govoréči: nigdár smo nej tákšega dela vidili.


I pristôpili so k njemi slêpi i plantavi vu cérkvi, i zvráčo je je


Kí zahválnost áldüje, on mené čestí; i tô je pôt, da njemi pokážem zveličanje Bože.


I zazovi me vu dnévi stiskávanja: oslobodím te, i tí me bodeš díčo.


Slišavši pa eta Jezuš, čüdüvao se je, i erkao je tim nasledüvajôčim: zaistino velím vám, niti vu Izráeli sem tákše vere nej naišao.


Gda bi pa onedva vö odíšla, ovo prinesli so njemi ednoga človeka nêmoga vragometnoga.


I prišlo je k njemi lüdstva vnogo majôči sebom plantave, slêpe, nème, rône, i vnôge drüge; i položili so je k nogám Jezušovim, i zvráčo je je.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ