Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 10:22 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

22 I bodete odürni vsêm za mojega iména volo. Ki pa do konca ostáne, té se zveliča.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

22 Zaradi mene vas bodo sovražili vsi – ker mi pripadate in ker opravljate moje delo. Vi pa mi ostanite zvesti do konca, in vas bom rešil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

22 Ves svet vas bo sovražil, ker ste moji otroci. Kdor pa bo izdržal do konca, bo rešen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

22 In zaradi mojega imena vas bodo vsi sovražili; kdor pa bo vztrajal do konca, ta bo rešen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

22 In sovražili vas bodo vsi zaradi mojega imena; kdor pa pretrpi do konca, ta bo zveličan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

22 Vsi vas bodo sovražili zaradi mojega imena; toda kdor bo vztrajal do konca, bo rešen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 10:22
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Šteri nájde düšo svojo, zgübíjo; i šteri zgübí düšo svojo za mojo volo, nájde jo.


Teda dájo vás na moko i vmoríjo vás; i bodete odürni vsêm národom za mojega iména volo.


Bláženi ste, gda vás psüvali i preganjali bodo, i gučali bodo vso hüdo rêč prôti vám lažéči, za mojo volo.


I bodete odürni vsêm za volo iména mojega. Ki pa ostáne do konca, té se zveliča.


I bodete odürni od vsê za mojega iména volo.


Bláženi bodete, gda bodo vás odürjávali lüdjé, i gda vás lôčijo, i psüvali bodo i vö vržejo, imé vaše, liki hüdo, za volo Siná človečega.


Štero je pa vu dobro zemlo spadnolo, tê so: kí vu srci lêpom i dobrom, slíšavši to rêč, obdržávajo jo, i sád prinášajo vu trplivosti.


Jas sem njim dáo rêč tvojo, i te svêt je odürjávao njé, kâ so nej z etoga svêta, liki jas sem nej z etoga svêta.


Ne more svêt odürjávati vás; mené pa odürjàva záto, kâ jas svedôčim od njega, kâ so njegova dela hüda.


Ár njemi jas pokážem, keliko njemi je potrêbno za volo iména mojega trpeti.


Tistim istina, ki pôleg trplivosti dobroga dela díko i poštenjé i neskvarjênjé íščejo, žítek vekivečni.


Ár se mí živôči vseskôs na smrt dávamo za volo Jezuša: naj se i žítek Jezušov skáže vu mrtelnom têli našem.


To dobro pa činéči ne obtrüdmo. Ár vu svojem vrêmeni bomo želi obilno: či dobro činiti ne hênjamo.


Ár smo tálnicke včinjeni Kristušovi; či li začétek podstati notri do konca trdno obdržimo.


Želêmo pa, da vás edenvsáki pokáže to isto skrblivost na puno gvüšnost vüpanja notri do konca.


Bláženi je on môž: ki znáša sküšávanje. Ár, geto je várdenjeni, vzeme žitka korôno; štero je obečao Gospôd onim; ki ga lübijo.


Ne čüdite se, bráci moji; či vás odürjáva ete svêt.


Nikaj se ne boj toga, štera boš trpo. Ovo vrže níke z vás vrág vu temnico; naj se sküsite; i bodte meli nevolo desét dni. Bojdi veren notri do smrti; i dám ti žítka korôno.


Ki má vüha: naj poslüša, ka pravi Düh cérkvám. Tomi, ki obláda, dám jesti z te skrite manne: i dám njemi kámčec bêli i na kámčec imé nôvo napísano; štero nišče nezna; nego té, ki je vzeme.


I, kí obláda i kí zdrži do konca dela moja, dám njemi oblást nad poganmi.


I neso si i znášanje máš i za iména mojega volo si se trüdijo i nej si obtrüdo.


Kí má vühá: naj poslüša, ka Düh právi cérkvám. Tomi, ki obláda, dám jesti z toga žítka drêva; štero je na srêdi paradižoma Božega.


Kí obláda; dám njemi sideti z menom na mojem králevskom stôci: liki sem i jas obládao i seo sem si z Očom mojim na njegov králevski stolec.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ