Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Matevž 10:20 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

20 Ár nebodete ví gučali: nego Düh Očé vašega bode gučao vu vami.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

20 Dejansko ne boste govorili vi, ampak bo iz vas govoril Duh vašega Očeta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

20 Ne boste govorili vi, ampak bo Duh vašega Očeta v nebesih govoril skozi vas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

20 Ne boste namreč govorili vi, ampak Duh vašega Očeta bo v vas govoril.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

20 Niste namreč vi, ki govorite, ampak Duh Očeta vašega je, ki govori v vas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

20 Ne boste namreč govorili vi, temveč Duh vašega Očeta bo govoril v vas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Matevž 10:20
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ár vsa eta poganje spitávajo: ár zná Oča vaš nebeski, kâ ví vsa eta potrebüjete.


Ár sám Dávid je erkao vu svétom Dühí: erkao je Gospôd Gospôdi mojemi: sedi si z dêsne moje, dokeč položim nepriátele tvoje na podnogáonico nôg tvoji.


Záto či ví hüdi bodôči znáte dobre dári dati deci vašoj, od koga bole Oča vaš nebeski dá dühá svétoga onim, kí ga prosijo.


Ár svéti Düh de vás včio vu onoj tistoj vöri, štera bode potrêbno gúčati.


Ár vám jas dám vüsta i módrôst, šteroj ne bodo mogli prôti gúčati, niti prôti státi vsi prôti vám postávleni.


Šauluš pa (kí se i Pavel zové), pun Düha svétoga gléda v njega.


I napunjeni so vsi z Dühom svétim, i záčali so gúčati z drügimi jezikmi, liki je S Düh dáo njim gúčati.


Gda bi se pa nê zglíhali med sebom; razíšli so: geto je Pavel eto edno rêč erkao, ka je dobro S. Düh gúčao po Ežaiáši proroki k našim očákom.


Teda Peter pun S. Dühá erčé njim: poglavnícke lüdstva i stariši Izraela:


I nej so mogli prôti stánoti modrôsti i Dühi, z kim je gúčao.


Da vardêvanje iščete vu meni gučéčega Kristuša; kí je med vami nej nemočen; nego je zmožen med vami.


Záto i mí hválo dájemo Bôgi nestanoma, kâ ste príjali rêč, štero ste čüli od nás, Božo, vzéli ste jo nej, liki človečo réč, nego, (kakti je zaistino) liki Božo rêč; štera i dela vu vami, ki verjete.


Šterim je oznanjeno bilô: kâ so nej sebi, nego nám slüžili z onimi; štera so zdaj vám nazvêščena po oni; kí so vám Evangeliom predgali vu svétom Dühi z nebés poslanom; v štera želêjo i angelje notri glédati.


Ár je nej z človeče vôle naprê prinešeno nigda prorostvo: nego od Dühá Svétoga nešeni so gúčali svéti Boži lüdjé.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ