Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Marko 6:9 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

9 Nego naj si obüjo šôlince, i dvê süknji si ne oblečéjo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

9 Obujte si sandale, rezervne obleke pa ne nosite.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

9 Obuti v sandale in celo brez dodatne obleke, da bi se lahko preoblekli, naj bi krenili na pot.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

9 ampak naj imajo sandale na nogah in naj ne oblačijo dveh oblek.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

9 ampak da naj si obujejo opanke, in veli: ne oblačite dveh sukenj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 obujejo naj sandale in naj ne oblačijo dveh oblek.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Marko 6:9
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I erčé njemi angel: opaši se, i obüj šôlince tvoje. I včino je tak. I erčé njemi: vrží okôli na sé plášč tvoj, i nasledüj me.


I obüti na nogáj z prípravov Evangelioma toga méra.


Jas istina krstšávam vás vu vodi na pokôro: ki pa za menom pride, močnêši je od méne, šteroga šôlincov sem nej vrêden nositi; on bode vás krstšávao v Svétom Dühi, i v ognji.


Ni turbe na pôt si ne vzemte, ni dvê süknji, niti obüteli, niti palice; ár je vrêden delavec hráne svoje.


I zapovedao njim je, kâ bi nikaj nê vzéli na pôt, nego palico samo; ni turbo, ni krüha, ni vu mošnjô pêneze.


I velo njim je: gdekoli bodete šli vu hižo, tam ostante, dokeč nebodte vö šli od tistec.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ