Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Marko 5:4 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

4 Ár so ga vnogo krát v poto djáli, i z lanci zvézali, i raztrgali so se ž njega lanci, i pota se je vküp zlámala; i nišče ga je ne mogao vkrotiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

4 Večkrat so ga že vklenili, pa je potrgal verige in razbil okove za noge, tako da ga nihče ni mogel obvladati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

4 Kadarkoli so ga zvezali, je strgal celo verige. Nihče se mu ni upal približati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

4 že večkrat so ga bili namreč vklenili v okove in verige, pa je verige raztrgal in okove strl in nihče ga ni mogel ukrotiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

4 bil je namreč velikokrat zvezan z oklepi in verigami, pa je verige potrgal in oklepe razdrobil, in nihče ga ni mogel ukrotiti;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

4 Večkrat je bil namreč v okovih in zvezan z verigami, pa je verige potrgal in okove strl, tako da ga ni mogel nihče ukrotiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Marko 5:4
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

V železo so stísnoli nogé njegove, v železo je djáno têlo njegovo.


Kí je stanjé meo vu grôbáj, i niti z lanci ga je nišče nej mogao zvézati.


I vsigdár, nôč i dén je bío vu goráj i vu grobáj kričéči i rezajôči sebé z kaménjem.


Ár je zapovedao tomi nečístomi dühi vö idti od toga človeka; ár je vnogo vrêmena tistoga bilô, kak ga je vküp potêgno; i vézali so ga z lancmi i z potami, i tak so ga varvali. Ali raztrgao je i vezala, i gnao se je od vrága vu püščáve.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ