Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Marko 16:2 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

2 I jáko rano prvi dén po sobotti prído k grobi, gda bi gori šlo sunce.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

2 Zelo zgodaj zjutraj v nedeljo, takoj ob sončnem vzhodu, so šle h grobnici.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

2 Zgodaj v nedeljo zjutraj, ko je sonce pravkar vzšlo, so žene prišle h grobu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

2 In prvi dan v tednu so prišle h grobu navsezgodaj, ko je sonce vzšlo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

2 In zjutraj zgodaj prvi dan po soboti pridejo h grobu, ko je sonce izšlo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

2 Prvi dan tedna so šle h grobu navsezgodaj, ko je sonce vzšlo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Marko 16:2
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

V sobotto večér pa, kí se svêti na prvi dén tjedna, prišla je Mária Magdalêna, i tá drüga Mária gledat grob.


I gda bi minôla sobotta, Mária Magdalêna, i Mária Mati Jakuba i Šalome, küpile so záčimbo, da bi ga pridôče namazale.


I pravile so med sebom: što nám odvála kamen od dvér groba?


Prvi dén pa po sobotti vgojdno rano so šle k grobi, i nesle so z sebom začimbo, štero so pripravile, i nike drüge ešče ž njimi.


Prvi dén pa po Sobotti ide Mária Magdalêna rano, gda bi ešče kmica bíla, k grobi, i zaglédne kamen odvalani z groba.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ