Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Marko 12:9 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

9 Ka bode záto činio te gospôd ti goríc? Pride i pogübí te delavce i dá gorice drügim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

9 Vprašajte se, kaj bo naredil lastnik s temi najemniki,« je nadaljeval Jezus. »Prišel bo in jih dal usmrtiti, vinograd pa oddal drugim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

9 Kaj mislite, da bo zdaj storil lastnik vinograda? Prišel bo sam, pomoril bo najemnike in vinograd dal v najem drugim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

9 Kaj bo torej storil gospodar vinograda? Prišel bo in vinogradnike pokončal, vinograd pa dal drugim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

9 Kaj bo torej storil gospodar vinograda? Pride in vinogradnike pogubi, in vinograd dá drugim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

9 Kaj bo torej storil gospodar vinograda? Prišel bo in viničarje pokončal, vinograd pa dal drugim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Marko 12:9
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ežaiaš se pa podrasti i právi: nájden sem od têh, kí so me nej iskali; skázani sem včinjen têm, kí so me nej spitávali.


Ali te nepriátele moje, one, kí so nej šteli, naj jas nad njimi kralüjem, pripelajte esi i spokolte je pred menom.


Záto velim vám: ka se kraj vzeme ad vás Králevstvo Bože, i dá se poganom prinášajôčim sád njegov.


Gda bi pa čüo te král, rasrdo se je, i poslao je vojsko svojo i pogübo je lüdomorce one, i mesto njihovo je zéžgo.


Teda ide, i vzeme z sebom sedem drügi dühôv hüši od sébe, i notri idôči prebívajo tam; i ta slêdnja človeka tistoga so hüša od prvi. Tak bode i etomi hüdomi národi.


Gda bi se pa približávalo vrêmen brátve sáda, poslao je sluge svoje k tim delavcom, da bi vzéli sád njih.


I zgrabivši ga, bujli so ga, i vö so ga vrgli z goríc.


Nej ste etoga písma čteli? Kamen, šteroga so zavrgli zidárje, té je včinjen glávíč voglá.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ