Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 8:20 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

20 I nazvêstili so njemi govoréči: mati tvoja i bratje tvoji stojíjo vönê, i ščéjo te viditi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

20 Nekdo je sporočil: »Tam zunaj so vaša mati in vaši bratje. Radi bi govorili z vami.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

20 Poslali so mu sporočilo: “Tvoja mati in bratje stojijo zunaj in želijo govoriti s teboj.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

20 Sporočilo se mu je: »Tvoja mati in tvoji bratje stojé zunaj in te želé videti.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

20 In sporoče mu, rekoč: Mati tvoja in bratje tvoji stoje zunaj, in radi bi te videli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

20 Sporočili so mu: »Tvoja mati in tvoji bratje stojijo zunaj in te želijo videti.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 8:20
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Nej je tô te tesáč, sin Márie, brat pa Jakuba i Jožeša i Juda i Šimona? I nej so sestre njegove eti pri nás? I spáčili so se vu njem.


Prišli so pa k njemi mati i bratje njegovi; i nej so mogli do njega prídti za volo lüdstva.


On pa odgovoréči erčé njim: mati moja i bratje moji so eti, ki rêč Božo poslüšajo, ino jo činijo.


Tê so vsi bilí stálni ednáko v molítvaj i v prošnjaj z ženami i z Máriov máterjov Jezušovov i z bratmi njegovimi.


Jeli nemamo oblásti sestro ženo z sebom voditi; liki i ti drügi Apoštolje i bratje Gospodnovi i Kefáš?


Drügoga z Apoštolov sem pa nej vido: nego Jakuba brata Gospodnovoga.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ