Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 5:25 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

25 I preci gori stánovši pred njimi, gori je vzéo ono, na kom je ležao, i odíšao je vu hižo svojo dičéči Bogá.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

25 In mož je vpričo vseh takoj vstal, pobral še svoja nosila ter odšel proti domu, pri tem pa slavil Boga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

25 Vsi so videli, kako je mož vstal, vzel nosila, šel domov in spotoma slavil Boga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

25 In takoj je vpričo njih vstal, vzel posteljo in odšel na svoj dom ter slavil Boga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

25 In takoj vstane pred njimi in vzame, na čemer je ležal, in odide na dom svoj, hvaleč Boga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

25 In takoj je vpričo njih vstal, vzel to, na čemer je ležal, šel domov in slavil Boga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 5:25
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ár On je erkao, i zgôdilo se je: On je zapovedao i nastanolo je.


Kí zahválnost áldüje, on mené čestí; i tô je pôt, da njemi pokážem zveličanje Bože.


Gda bi pa tô lüdstvo vidilo, čüdivalo se je, i dičili so Bogá, ki je tákšo oblást dáo lüdém.


I stano je preci i vzéo je postelo i vö je šô predevsêmi tak, da so se čüdivali vsi i dičili so Bogá govoréči: nigdár smo nej tákšega dela vidili.


I vrgao je na njô roké: i preci se je gori oprávila, i díčíla je Bogá.


I preci je pregledno, i nasledüvao ga je, dičéči Bogá. I vse lüdstvo, ka je tô vidilo, dalô je díko Bôgi.


I vtégnovši rokô, dotekno se ga je erkôči: ščém, očisti se. I preci je ta goba odíšla od njega.


Zváli so záto drügôč toga človeka, kí je bio slêpi, i erkli so njemi: dáj díko Bôgi. Mí známo, kâ je té človek grêšnik.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ