Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 5:23 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

23 Ka je leži erčti: odpüščávajo se tebi grêhi tvoji? ali povedati: stani i hodi?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

23 »Kaj je laže? Govoriti: ›Tvoji grehi so odpuščeni‹ ali ukazati: ›Vstani in shodi‹?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

23 Mislite si, da so to le prazne besede ter da ni težko reči: ‘Odpuščeni so ti grehi!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

23 Kaj je lažje, rêči: ‚Tvoji grehi so ti odpuščeni‘ ali rêči: ‚Vstani in hôdi‘?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

23 Kaj je laže, reči: Odpuščeni so ti grehi tvoji, ali reči: Vstani in hodi?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

23 Kaj je laže: reči: ›Odpuščeni so ti grehi‹ ali reči: ›Vstani in hôdi‹?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 5:23
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I ovo prinesli so njemi ednoga žlakom vdárjenoga na posteli ležéčega. I gda bi vido Jezuš njih vero, erkao je tomi žlakom vdárjenomi: vüpaj se sinek; odpüščeni so tebi tvoji grêhi.


Ár ka je leži povedati: odpüščeni so tebi grêhi; ali erčti: stani gori i hodi?


Ka je leži povedati tomi žlakom vdárjenomi: odpüščávajo se tebi grêhi; ali pa ercti: stani i vzemi tvojo postelo i hôdi?


Gda bi pa Jezuš spoznao premišlávanja njihova, odgovoréči erčé njim: ka premišlávate vu srcáj vaši?


Naj pa znáte, kâ oblást má Sin človeči na zemli odpüščávati grêhe (erčé tomi žlakom vdárjenomi:) tebi velim, stani gori, i vzemi gori postelo tvojo, idi vu hižo tvojo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ