Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 24:41 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

41 Gda bi pa ešče nê vervali od radosti, i čüdivali bi se, erčé njim: máte kâ jejstvine eti?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

41 oni pa od veselja še kar niso mogli verjeti. Bili so čisto iz sebe od začudenja. »Imate kakšno jed?« jih je vprašal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

41 Od samega veselja še vedno niso mogli razumeti, da stoji Jezus pred njimi. Končno jih je vprašal: “Ali imate kaj, kar bi mogel pojesti?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

41 Ker pa od veselja še niso verjeli in so se čudili, jim je rekel: »Imate tu kaj jesti?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

41 Ker pa še ne verjamejo od veselja in se čudijo, jim reče: Imate li tu kake jedi?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

41 Ker pa od veselja še niso verjeli in so se čudili, jim je rekel: »Imate tukaj kakšno jed?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 24:41
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I oni slišavši ka živé, i viden je bio od njé, nej so vervali.


I oneva sta šla, ino sta nazvêstila tim drügim; i niti njima so nej vervali.


Obslêdnjim skázao se je tim edenájsetim pri stoli sedéčim; i na ôči njim je metao njihovo nevernost i trdost srcá; kâ so onim, kí so ga vidili, kâ je gori stano, nej vervali.


Meli so i edno malo ríbic; i hválo dávši velo je tá dati i one.


I vidile so se njim, liki zblôdnost, reči njihove, i nej so njim vervali.


I eta govoréči pokázao njim je roké i nogé.


Oni so pa podali njemi eden táo pečene ribe i mestovnoga medü.


I ví záto zdaj istina žalost máte; ali pá bom vás vido, i radüvalo se bode srce vaše, i radost vašo nišče ne vzeme od vás.


Velí njim záto Jezuš: sinki, jeli kâ k jêstvini máte? Odgôvorili so njemi: nemamo.


I poznavši Petrov glás, od radosti je nej odprla vráta; notri pribežéča pa, nazvêstila je, kâ Peter stojí pred vráti.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ