Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 19:24 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

24 I tim tam stojéčim erčé: vzemte kraj od njega to míno, i dájte jo tomi, kí desét min má.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

24 Tedaj se je kralj obrnil k služabnikom: ›Vzemite mu funt in ga dajte tistemu, ki jih ima deset.‹

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

24 Tistim, ki so stali zraven, je zapovedal: ‘Vzemite mu denar in dajte tistemu, ki je največ prislužil.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

24 In je rekel zraven stoječim: ‚Vzemite mu mino in jo dajte temu, ki ima deset min.‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

24 In reče zraven stoječim: Vzemite mu mošnjo in dajte tistemu, ki ima deset mošenj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

24 In rekel je tistim, ki so stali zraven: ›Vzemite mu mino in jo dajte tistemu, ki jih ima deset.‹

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 19:24
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Erčé pa njemi Bôg: nespameten, eto nôč bodo düšo tvojo od tébe prosili, štera si pa spravo, koga bodo?


I zové ga záto i erčé njemi: ka čüjem od tébe? dáj račun šafarstva tvojega, ár ne boš več šafarüvao.


Prizové pa desét slugov svoji, i dáo njim je desét minov, i erkao je njim: tržte, dokeč nazáj prídem. (Edna mína včíni 30 tolarov).


Zakaj si nej tak dáo pêneze moje na stol minjávcov, i jas pridôči bi je vzéo z žôjom.


I erčéjo njemi: Gospodne, tak má desét min.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ