Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 16:26 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

26 I više vsega toga med nami i vami je velika prepast potrdjena, da, kí ščéjo prêk idti od etec k vám, ne morejo; niti od tistec k nám prêk prídti nemrejo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

26 Poleg tega med nami zeva gromozansko brezno. Nihče ne more od nas k vam ali od vas k nam.‹

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

26 Poleg tega je med nami in vami globok prepad. Nihče ne more priti z ene strani na drugo, tudi če bi hotel.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

26 In vrh tega je med nami in vami narejen velik prepad, da tisti, ki bi hoteli od tod priti k vam, ne morejo; pa tudi od ondod ne morejo sem.‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

26 In vrhu vsega tega, med nami in vami je utrjen velik prepad, da ne morejo, če kateri hočejo, odtod iti k vam, in tudi ne odondod preiti sem k nam.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

26 Vrh tega je med nami in vami velik prepad, tako da tisti, ki bi hoteli od tod priti k vam, ne morejo, pa tudi od tam se ne da priti k nam.‹

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 16:26
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kí verje vu Síni, má žitek vekivečni; kí pa ne verje Síni, ne bode vido žitka; nego srd Boži ostáne nad njim.


Tô je djánje oni, kí bláznijo, i kí za njimi dopádnenjé májo vu vüstaj njihovi. Šelah.


Kebzüjte dönok na tô, kí se spozábite z Bôga, naj vas tá nevnesém, i nede vam osloboditela.


I te vrág, kí je je zapelávao, vržen je vu z ognjom i žveplom goréčo mlako; gde je ta divjáčina i te krívi prorok: i mantrali se bodo dén i nôč na veki veke.


I odído eti vu moko vekivečno; ti pravični pa vu žitek vekivečni.


Velim tebi: ka ne boš vö šô odnut, dokeč i te slêdnji pênez ne pláčaš.


Kí škoudi, naj škoudi ešče; i kí vonja, naj vonja ešče; i te pravičen naj bode ešče pravičnêši, i te svéti se naj ešče bole posvetí.


Erčé pa Ábrahám: sinek, spômeni se, kâ si tí vzéo ta dobra tvoja vžítki tvojem, i Lázar prispodobno ta hüda; zdaj se pa on obeseljáva, ti se pa mantráš.


Erkao je pa: prosim te tak oča moj, naj ga pošleš vu hižo očé mojega.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ