Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Lukež 16:25 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

25 Erčé pa Ábrahám: sinek, spômeni se, kâ si tí vzéo ta dobra tvoja vžítki tvojem, i Lázar prispodobno ta hüda; zdaj se pa on obeseljáva, ti se pa mantráš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

25 ›Otrok moj,‹ je odvrnil Abraham, ›pomisli, da si v življenju dobil vse dobrote, Lazar pa samo trpljenje. Zato je zdaj Lazar potolažen, tebi pa je hudo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

25 Abraham pa mu je odvrnil: ‘Spomni se! Ti si imel v življenju karkoli si poželel, Lazar pa ni imel ničesar. Zdaj je njemu dobro, ti pa moraš trpeti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

25 Abraham mu je rekel: ‚Sin, spomni se, da si v svojem življenju prejel dobro in prav tako Lazar húdo; zdaj se tukaj veseli, ti pa trpiš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

25 Abraham pa reče: Sin, spomni se, da si ti prejel dobrote svoje v življenju svojem, in ravno tako Lazar hudo. Sedaj pa on tu uživa tolažbo, a ti se mučiš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

25 Abraham mu je rekel: ›Otrok, spomni se, da si v življenju dobil svoje dobro, Lazar pa prav tako húdo; zdaj je on tukaj potolažen, ti pa trpiš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Lukež 16:25
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Od lüdi me oslôbodi z ramov tvojov, Gospodne; od lüdi svêta, ké tál je vu žitki, i kém z kinčom napuniš trbüh njíhov; kí májo decé po vôli, i kí preveč nihájo máličkim svojim.


Ár se viditi dá, kâ tak môdri mérajo, kak norci i blázni preidejo, i bogástvo svoje drügim povržejo.


Njí očí so od tüčave vö nadühte; činíjo pôleg hotênja srca svojega.


Govoréči: gospodne, spomenoli smo se, kâ je ov zapelávec erkao ešče živôči: po trétjem dnévi gori stánem.


I, či ti je nôga tvoja k spáki odsêkaj jo; lepše je tebi idti vu žítek plantavomi, liki dvê nogê meti ino se vržti vu gehenno, vu te nevgaššeni ogen.


Bio je pa níki siromák z iménom Lázar, kí je vrženi bio k vrátam njegovim pun mozôlov.


I vu pékli, gori prizdignovši očí svoje, bodôči vu mokaj, vido je Ábraháma ozdaleč i Lázara vu náročaj njegovi.


I više vsega toga med nami i vami je velika prepast potrdjena, da, kí ščéjo prêk idti od etec k vám, ne morejo; niti od tistec k nám prêk prídti nemrejo.


Ali jaj vám bogáci! ár máte obeseljé vaše.


Eta sem vám gúčo, naj vu meni mér máte. Na svêti nevolo máte; ali vüpajte se, jas sem obládao te svêt.


Potrdjávavši düše vučeníkov i opominavši, ka bi ostanoli vu veri; i ka je po vnôgi nevoláj potrêbno nám notri idti vu králevstvo Bože.


Záto, ka je čednôst têla nepriátelkinja Boža. Ár se zapôvidi Božoj ne podá: ár se ni ne more.


Kí konec je pogibelnost, kí Bôg je trbüjh, i díka njihova je vu sramoti njihovoj; kí ta zemelska premišlávajo.


Da se nišče ne gene vu eti nevoláj. Ár samí znáte: kâ smo na tô postávleni.


Ár si je ráj odébrao to hüdo trpeti zlüdstvom Božim: liki do časa meti grêhov vžívanje.


Ne lübte svêt, ni ona, štera so na svêti. Či što lübi ete svêt: nej ga v njem lübéznosti Očé.


I erkao sem njemi: Gospodne, ti znáš. I erkao mi je: eti so, kí so prišli zte velike nevôle, i ôprali so srakice svoje i obêlili so gvant svoj vu Ágnecovoj krvi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ