Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Janez 5:26 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

26 Ár, liki Oča má žítek vu sebi, tak je dáo i Síni, naj má žítek vu sebi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

26 Kajti v Bogu je življenje in po Božji volji ima tudi Sin to življenje v sebi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

26 Kajti kakor ima Oče v sebi življenje, tako je dal tudi Sinu, da ima življenje v sebi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

26 Zakaj kakor ima Oče življenje v sebi, tako je dal tudi Sinu, da ima življenje v sebi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

26 Kakor ima namreč Oče življenje v sebi, tako je dal tudi Sinu, da ima življenje v sebi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

26 Sakaj kakòr Ozha ſam v'ſebi leben ima, taku je on Synu dal, de ima ta leben ſam v'ſebi,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Janez 5:26
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Opojeni do od obilnosti hiže tvoje: z potokom násladnost tvoji je napojíš.


Prvle, kak so goré stvorjene, prvle, kak je zemla i svêt stvorjeni, si tí Bôg od vek do veka.


Vu njê je bio žítek, i te žítek je bio svetlost lüdi.


Nišče je ne vzeme od méne; nego jas jo položim sám od sébe. Oblást jo mám doli položiti, i oblást jo mám pá gori vzéti. Eto zapoved sem vzéo od Očé mojega.


Erčé njej Jezuš: jas sem gori stanenjé i žitek; ki verje vu meni, i či merjé, živo bode.


I vsáki, ki živé i verje vu meni, ne merjé na veke. Verješ tô?


Ešče malo, i te svêt me več ne de vido; ví pa me vidili bodte záto, kâ jas živém, i ví bodte živeli.


Velí njemi Jezuš: jas sem ta pôt, i istina, i žitek; nišče ne príde k Oči, nego po meni.


Odgôvoro je Jezuš i erčé njê: da bi znála dár Boži, i što je té, kí tebi velí: dáj mi piti; tí bi prosila njega, i on bi ti dáo živo vodô.


Liki je mené poslao te živôči Oča, i jas živém po Oči; tak i, kí jej mené, i on bode živo po meni.


Zaistino, zaistino velim vám: či bode što rêč mojo zdržávao, smrti nebode vido na veke.


Niti se od rôk človeči ne čestí; liki da bi njemi kâ trbelo, geto on dáva vsêm žítek i sapo i vsa.


Tak je i písano: včínjen je prvi človik Ádam vu živôčo düšo; te slednji Ádam pa na düh oživlenjá.


Tomi vekivečnomi králi pa neskvarjenomi nevidôčemi, samomi môdromi Bôgi poštenjé i díka na veki veke. Amen.


Kí sám má nemrtelnost i prebíva vu nepristoplenoj svetlosti; šteroga je ni eden človik nej vído, niti ga viditi nemre: komi bojdi poštenjé i môč vekivečna. Amen.


Šteroga je postavo öročnika vsê: po šterom je i ete svêt stvôro.


I erkao mi je: včinjeno je. Jas sem Alfa i Omega, začétek i konec. Jas tomi žédnomi dám z stüdenca te žive vodé zobstom.


I pokázao mi je eden čísti potok žíve vodé svetli, liki Kríštal, vö idôči od králevskoga stôlca Božega i Ágnecovoga.


I Düh i záročnica velíta: hodi! I, kí čüje, naj velí: hodi! I, kí žéja, naj pride; i, kí ščé, naj si vzeme vodô žítka zobstom.


Ár te Ágnec, kí je na srêdi králevskoga stôca, je pásao bode i vodo je bodo k živoga stüdenca vodám: i dolizbriše Bôg vse skuzé ž njihovi ôči.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ