Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Janez 4:5 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

5 Prišao je záto vu mesto Šamárie, štero se právi Šihár, blüzi k tistoj držéli, štero je dáo Jákob Jóžefi, síni svojemi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

5 in je prišel tudi v mesto Sihar. Ta kraj leži v bližini polja, ki ga je Jakob podaril svojemu sinu Jožefu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

5 Pride torej k samarijskemu mestu, ki se imenuje Sihar, blizu posestva, katero je bil Jakob dal svojemu sinu Jožefu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

5 Pride torej do samarijskega mesta, ki se imenuje Sihar, blizu zemljišča, ki ga je dal Jakob Jožefu, sinu svojemu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

5 Prišel je torej v samarijsko mesto, imenovano Sihár, blizu posesti, ki jo je Jakob dal svojemu sinu Jožefu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

5 ONdi je on priſhàl v'enu Samariterſku Méſtu, katerimu je ime Sihar, blisi te Vaſsy, katero je Iacob ſvojmu ſynu Iosephu bil dal,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Janez 4:5
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I poslao je nazveščávce pred lícom svojim; i idôči šli so vu vés Šamaritánsko, da bi njemi pripravili mesto.


Jeli si tí vékši od očé našega Jákoba, kí je nám dáo té stüdenec, i sám je ž njega pio i sinovje njegovi i márha njegova?


Z mêsta onoga so pa vnôgi z Šamaritánušov vervali vu njem za volo rêči te žené, svedočéče: kâ mi je praj vsa povedao, štera sem včiníla.


Bio je pa tam stüdenec Jákobov. Jezuš záto, gda bi obtrüdo na pôti, doli si je seo tam pri stüdenci; bilo je pa eto, liki okôli šéste vöre.


Ár so njegovi vučenícke odíšli vu mesto, kâ bi kâ hráne küpili.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ