Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Janez 20:14 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

14 I eta erkôča obrnola se je nazáj, i vídi Jezuša stojéčega, i nej je znála, kâ je Jezuš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

14 Ko se je Marija obrnila, je videla Jezusa, ki je stal pred njo. Toda ni ga prepoznala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

14 Ko je to izgovorila, se je obrnila in videla Jezusa, ki je stal tam, pa ni vedela, da je Jezus.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

14 To rekši, se obrne in ugleda Jezusa, da tu stoji; pa ne ve, da je Jezus.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

14 Ko je to rekla, se je obrnila in zagledala Jezusa. Stal je tam, pa ni vedela, da je Jezus.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

14 Inu kadar je ona letu bila isrekla, ſe je okuli osèrla, inu je vgledala Iesuſa ſtojezhiga, inu nej vejdila, de je on Iesus bil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Janez 20:14
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Gda bi pa že rano bilô, stáo je Jezuš na brêgi; vučenícke so pa nej znali, kâ je Jezuš.


Očí njidva so pa zdržavane bilé, da bi ga nê poznala.


Gori stánovši pa rano prvi dén po sobotti, skázao se je Márii Magdalêni, z štere je sedem vragôv vö zgono.


Gda bi pa šle nazviščávat vučeníkom njegovim, ovo Jezuš je pred njé prišao govoréči: zdrave bojdte. One pa pristôpivše zgrabile so se za njegove noge, i molile so ga.


Popadnoli so záto kaménje, kâ bi na njega lüčali. Jezuš se je pa skrio, i vö je šô z cérkvi prêk idôči po srêdi njíh, i tak je mekno.


Njidva oči so se pa ôdprile, i poznala sta ga; i on se je nevidôči napravo pred njima.


Potom pa dvöma ž njih hodéčima skázao se je vu drügom obrázi, gda bi šla na pôle.


On pa prêk po srêdi njih idôči, odíšao je.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ