Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Janez 17:8 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

8 Ár sem te réčí, štere si meni dáo, njim dáo; oni so je gori vzéli, i spoznali so zaistino, kâ sem od tébe zíšao, i vervali so, kâ si tí mené poslao.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

8 To, kar si mi povedal, sem posredoval njim. Sprejeli so tvojo besedo in spoznali so, da prihajam od tebe; verujejo, da si me ti poslal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

8 Zakaj besede, ki si mi jih dal, sem dal njim; oni so jih sprejeli in so resnično spoznali, da sem izšel od tebe, in verovali, da si me poslal ti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

8 kajti besede, ki si jih meni dal, sem dal njim; in oni so jih sprejeli in spoznali resnično, da sem od tebe izšel, in so verovali, da si me ti poslal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

8 kajti besede, ki si mi jih dal, sem dal njim. Oni so jih sprejeli in resnično spoznali, da sem izšel od tebe, ter začeli verovati, da si me ti poslal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

8 Sakaj te beſséde, katere ſi ti meni dal, ſim jeſt nym dal, inu ony ſo teiſte gori vseli, inu riſnizhnu ſposnali, de ſim jeſt od tebe vunkaj ſhàl, inu ſo verovali, de ſi ti mene poſlal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Janez 17:8
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

On pa odgovoréči erkao njim je: záto, ká je vám dáno znati skrovnosti Králevstva Nebeskoga; njim je pa nej dáno.


Ár sem jas sám od sébe nej prišao: nego, kí je mené poslao, Oča, on mi je zapovid dáo; ka morem praviti, ka gúčati.


Ne verješ, kâ sem jas vu Oči i Oča je vu meni? Rečí štere jas vám gučim, sám od sébe ne gučim; nego Oča, kí vu meni prebíva, on činí tá dela.


Več vás ne právim sluge záto, kâ sluga nezna, ka činí njegov Gospôd. Vás sem pa pravo priátele záto, kâ sem vsa štera sem čüo od Očé mojega, vám na znánje dáo.


Ár sám Oča lübi vás, kâ ste ví mené lübili i vervali ste, kâ sem jas od Bogá zíšao.


Zdaj známo, kâ vsa znáš, i nej je potrêbno, naj te što píta; vu tom verjemo, kâ si od Bogá zíšao.


Jas sem njim dáo rêč tvojo, i te svêt je odürjávao njé, kâ so nej z etoga svêta, liki jas sem nej z etoga svêta.


Liki si mené poslao na ete svêt, i jas njé pošlem na ete svêt.


Naj vsi edno bodo, liki tí, Oča, vu meni, i jas vu tebi, naj i oni vu nami edno bodo; naj verje svêt, kâ si me tí poslao.


Jas vu njíh i tí vu meni, naj bodo popolni vu ednom; i naj spozna te svêt, kâ si tí mené poslao, i lübo si je, liki si mené lübo.


Ete je pá te žitek vekivečni, naj spoznajo tebé samoga istinskoga Bogá, i šteroga si poslao, Jezuša Kristuša.


Ár je nej poslao Bôg Siná svojega na ete svêt, naj sôdi ete svêt, nego naj se zdrži svêt po njem.


Kí gori vzeme njegovo svedôstvo, zapečato je, kâ je Bôg istinski.


Odgôvoro je pa njemi Šimon Peter: Gospodne, k komi bomo šli? Reči žitka vekivečnoga máš.


Erčé njim záto Jezuš: da bi Bôg vaš Oča bio, lübili bi me, ár sem jas od Bogá zíšao i idem. Ár niti sem sám od sêbe nej prišao, nego on me je poslao.


Ár sem jas od Gospodna vzéo, štera sem i vám dáo: kâ je Gospon Jezuš vu onoj nôči, vu šteroj je odán bio, vzéo krüh.


Na znánje vám pa dájem, bratje, Evangeliom; šteroga sem vám nazviščávao: šteroga ste i vzéli, v šterom i stojíte.


Záto i mí hválo dájemo Bôgi nestanoma, kâ ste príjali rêč, štero ste čüli od nás, Božo, vzéli ste jo nej, liki človečo réč, nego, (kakti je zaistino) liki Božo rêč; štera i dela vu vami, ki verjete.


Záto, na dale, bratje, prosimo vás i opomínamo vu Gospon Jezuši: naj, liki ste vzéli od nás, kakda vám trbê hodíti i dopádnoti se Bôgi, v tom bole obiljávate.


I mí smo vidili, i svedočimo; kâ je Oča poslao Siná zveličitela svêta.


Oznanost Jezuš Kristušova, štero njemi je dáo Bôg: da bi pokázao slugom svojim: štera morejo hitro bidti; i oznano je po poslanom angeli svojem slugi svojemi Jánoši.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ