Sv. Janez 16:23 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)23 I vu onom dnévi me nikaj ne bodete pítali. Zaistino, zaistino velim vám; kâ, kakoli bodete prosili Očo vu iméni mojem, dá vám. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza23 Tisti dan, ko me boste spet videli, boste dobili odgovore na vsa vaša vprašanja. Zagotavljam vam, karkoli boste prosili Očeta v mojem imenu, vam bo dal. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja23 In tisti dan me ne boste nič vpraševali. Resnično, resnično, povem vam: Ako boste Očeta kaj prosili v mojem imenu, vam bo dal. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod23 In tisti dan me ne boste ničesar vpraševali. Resnično, resnično vam pravim: Karkoli boste Očeta prosili, dá vam v imenu mojem. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Slovenski standardni prevod23 In tisti dan me ne boste ničesar spraševali. Resnično, resnično, povem vam: Če boste kaj prosili Očeta v mojem imenu, vam bo dal. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158423 inu na taiſti dan nebote vy mene niſhtèr vpraſhali. RIſnizhnu, riſnnizhnu jeſt vam povém: Kar kuli bote Ozheta proſsili v'moim imeni, tu vam on bo dal. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |