Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Janez 16:22 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

22 I ví záto zdaj istina žalost máte; ali pá bom vás vido, i radüvalo se bode srce vaše, i radost vašo nišče ne vzeme od vás.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

22 Tudi vi ste zdaj žalostni, vendar vas bom spet videl. Tedaj boste srečni in veseli in nihče več vam ne bo mogel vzeti te radosti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

22 Tudi vi zdaj žalujete; a zopet vas bom videl in vaše srce se bo veselilo in vašega veselja vam ne bo nihče vzel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

22 Tako tudi vas sedaj objemlje žalost; pa zopet vas bom videl, in srce vaše se bo radovalo, in radosti vaše vam ne odvzame nihče.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

22 Tudi vi ste zdaj žalostni. Toda spet vas bom videl in vaše srce se bo veselilo in veselja vam nihče ne bo vzel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

22 Inu vy imate tudi sdaj shaloſt: Ali jeſt vas hozhem supet viditi, inu vaſhe ſerce ſe ima veſseliti, inu vaſhiga veſsélja néma nihzhe od vas vseti,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Janez 16:22
40 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Hválo bodem Gospodna, dokeč bom žívo, žoltáre bom spêvao Bôgi mojemi, kak dugo jestem.


Ár se vu njem radüje srce naše: i zavüpamo se na svéto imé njegovo.


I hitro vö idôče od groba z bojaznostjom, i z velikom radostjom bêžale so nazviščávat vučeníkom njegovim.


Edno je pa potrêbno. Mária si je pa te dober táo odebrála, šteri se ne vzeme od njé.


Erčé pa Ábrahám: sinek, spômeni se, kâ si tí vzéo ta dobra tvoja vžítki tvojem, i Lázar prispodobno ta hüda; zdaj se pa on obeseljáva, ti se pa mantráš.


Ár velím vám: kâ vsákomi, ki má, se njemi dá; ki pa nema, i ka má, vzeme se od njega.


Gda bi pa ešče nê vervali od radosti, i čüdivali bi se, erčé njim: máte kâ jejstvine eti?


Naj se ne zburka srcé vaše, verjete vu Bôgi, i vu meni verte.


Ešče malo, i te svêt me več ne de vido; ví pa me vidili bodte záto, kâ jas živém, i ví bodte živeli.


Mér nihám vám, mér moj dám vám; nej, liki svêt dáva, jas vám dám, naj se ne zburka srce vaše, niti se ne bojí.


Edno malo, i ne bodete me vidili; i páli edno malo, i vidili bodete me záto, kâ jas odhájam k Oči.


Zaistino, zaistino velim vám; kâ se ví bodete jôkali i plakali, svêt se pa bode radüvao; ví se pa žalostiti bodete, ali žaiost vaša se obrné na radost.


Nego, kâ sem vám eta gúčo, žalost je napunila srce vaše.


Velí záto on vučeník, šteroga je lübo Jezuš, Petri: Gospôd je. Šimon Peter záto slíšavši, kâ je Gospôd, srakico na sébe pripáše, (ár je nági bio) i vrže se vu môrje.


Kí pa pijé z vodé, štero njemi jas dám, ne ožíja na veke; nego ta voda, štero njemi jas dám, bode vu njem stüdenec vrejôče vodé na žítek vekivečni.


Vučenícke so se pa napunjávali z radostjov i z Dühom svétím.


Okoli pô nôči pa Pavel i Siláš moléča spêvala sta pesem Bôgi. Poslüšali so pa njidva i ti zvézani robje.


I vsáki dén stálni, edne pámeti, bodôči vu Cérkvi, i lámavši krüh po hižaj, jemáli so jêstvino z veseljom i zprôstim srcom.


Oni so pa vö šli od líca správišča radüvali so se, ka so za imé njegovo vrêdni preštímani, kí bi nepoštüvani bilí.


Liki žalostni, vsigdár se pa radüvajôči: liki siromácke, vnôge pa obogativši: liki nikaj nemajôči, i vsákšim ládajôči.


On pa, Gospon naš Jezuš Kristuš i Bôg i Oča naš, ki nás je lübo i dáo nám je obesélnost vekivečno i vüpazen dobro vu milošči.


Ár ste me i vu vôzi mojoj milüvali; i raztrgávanje poištva vašega ste z radostjov pretrpeli; znajôči ka vu sebi jakše blágo máte, nebesko i obstojéče.


Naj po dvôjem nepremenjenom deli, v kom je nemogôče lagati Bôgi, močno obeseljé mámo paščivši se obdržati pred nás djáno vüpanje.


Šteroga ste nej vidili, i dönok ga lübite: šteroga ni zdaj ne vídite; vervajôči pa dönok se veselíte z nezgovorjenov i z odíčenov radostjov.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ