Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Janez 16:20 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

20 Zaistino, zaistino velim vám; kâ se ví bodete jôkali i plakali, svêt se pa bode radüvao; ví se pa žalostiti bodete, ali žaiost vaša se obrné na radost.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

20 Svet se bo veselil zaradi tega, kar se bo zgodilo z mano, vi pa boste jokali. Toda vaš jok se bo naenkrat spremenil v neizmerno radost, ko me boste spet videli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

20 Resnično, resnično, povem vam: Jokali boste in žalovali, svet pa se bo veselil; vi boste žalovali, toda vaša žalost se bo spremenila v veselje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

20 Resnično, resnično vam pravim, da boste jokali vi in plakali, a svet se bo radoval; vi pa bodete žalostni, ali žalost vaša se premeni v radost.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

20 Resnično, resnično, povem vam: Jokali in žalovali boste, svet pa se bo veselil. Vi boste žalovali, toda vaša žalost se bo spremenila v veselje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

20 Riſnizhnu, riſnizhnu jeſt vam povém, Vy ſe bote plakali inu jokali, ta Svejt pak ſe bo veſselil, vy pak bote shaloſtni, ali vſaj ima vaſha shaloſt u'veſselje preobèrnena bili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Janez 16:20
44 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Slíšaj, Gospodne, i smilüj se nad menom: Gospodne bojdi pomočník moj!


Spêvajte Gospodni, vi svêti njegovi; hválte i zvišávajte svestvo njegovo.


Tomi pravičnomi dá on svetlost zídti, i radost onim, kí so ednákoga srca.


Ti delavci pa, gda bi vidili siná, erkli so med sebom: ete je te öročník, pojte, bujmo ga i ládajmo njegovo öročíno.


Bláženi so, ki se žalostijo: ár se oni obeselijo.


In drügôč je kokôt spopêvao. I spômeno se je Peter z réči, štero je njemi erkao Jezuš: kâ prvle, liki kokôt bode popêvao dvakrat, zatajíš me tríkrat. I, vö idôči, jôkao se je.


Ona pa idôča nazvêstila je onim, kí so ž njim bilí, kí so se žalostili i plakali.


I gda bi gori stano od molitvi, pridôči k vučeníkom svojim najšao je je, ka so spáli od žalosti.


Nasledüvala ga je pa vnôga vnožina lüdstva i žén, štere so se bile i jôkale so ga.


Erčé pa njima: kákše rečí se tô, štere prôti eden drügomi mečeta hodéča, i sta žalostna?


Mí smo se pa vüpali, kâ on bode, kí odküpi Izraela. Ali ze vsêm etim ete je te trétji dén že dnes, kak so eta včinjena.


Bláženi ste, kí ste zdaj lačni, ár se nasítite. Bláženi ste, kí se zdaj jôčete, ár se smejáli bodte.


Eta sem vám gúčo, naj vu meni mér máte. Na svêti nevolo máte; ali vüpajte se, jas sem obládao te svêt.


Nego, kâ sem vám eta gúčo, žalost je napunila srce vaše.


I tô erkôči pokázao njim je roké i rebro svoje. Radüvali so se záto vučenícke, kâ so vidili Gospodna.


Oni so pa vö šli od líca správišča radüvali so se, ka so za imé njegovo vrêdni preštímani, kí bi nepoštüvani bilí.


Nej samo tô pa; nego i hválimo se vu Bôgi po Gospodni našem Jezuši Kristuši; po kom smo zdaj zmérjenjé vzéli.


Liki žalostni, vsigdár se pa radüvajôči: liki siromácke, vnôge pa obogativši: liki nikaj nemajôči, i vsákšim ládajôči.


Sád Dühá je pa lübézen, radost, mér, znášanje, dobrotivost, dobrôta, vernost, krotkost, zadržávanje.


I ví ste naslednícke naši včinjeni i Gospodna; geto ste gori príjali rêč Božo vu vnôgoj nevôli zradostjom Düha svétoga.


Za vso radost držte, bratje moji: gda vu rázločna sküšávanja spádnete.


Onomi pa, kí je mogôči vás zdržati od poteknenjá i postaviti pred líce díke svoje neoskrúnjene vu veseljê;


I ti prebívajôči na zemli se radüvali bodo nad njima i veselíli, i dáre pošlejo eden drügomi. Ár sta têva dvá proroka mantrala te prebívajôče na zemli.


Na keliko se je odíčo i náslobo: teliko njemi dájte môk i trplênja žalosti. Ár vu svojem srci velí: sedim, liki kralica, i nej sem vdovica, i žalosti ne bom vídla.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ