Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Janez 14:13 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

13 I, kakoli bodete prosili vu iméni mojem, tô včinim, naj se díči Oča vu Síni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

13 In kar koli boste prosili v mojem imenu, to bom storil, da se Oče poveliča v Sinu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

13 In karkoli boste prosili v mojem imenu, to bom storil, da bo oslavljen Oče v Sinu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

13 Kar koli boste prosili v mojem imenu, bom storil, da bo Oče poveličan v Sinu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

13 Inu kar kuli bote vy proſsili v'moim imeni, tu jeſt hozhem ſturiti, de bo Ozha v'Synu zhaſzhen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Janez 14:13
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Či ostánete vu meni i reči moje vu vami ostánejo, kakoli bodte šteli, proste, i bode vám.


Záto velim vám: vsa šterakoli moléči bodete prosili, verte, kâ vzemete, i meli bodte.


I vsa, kakoli bodete prosili vu molítvi, vervajôči vzemete.


Proste, i dá se vam: iščite, i nájdete: trüpajte, i odpré se vám.


I eta je ta vüpaznost; štero mámo k njemi: ka, či bomo ga kâ prosili pôleg njegove vôle poslühne nás.


I vu onom dnévi me nikaj ne bodete pítali. Zaistino, zaistino velim vám; kâ, kakoli bodete prosili Očo vu iméni mojem, dá vám.


I, kakoli bomo prosili, vzememo od njega: ár njegove zapôvidi zdržávamo; i štera so priétna pred njim, tá činímo.


Nej ste me ví odébrali; nego jas sem vás odébrao, i postavo sem vás, naj idete i sád prinášate, i sád vaš ostáne; da, kakoli bodete prosili Očo vu iméni mojem dá vám.


Či bodete kâ prosili vuiméni mojem, jas včinim.


Vadlüjte eden drügomi pregrêšanje, i molte eden za drügoga: da se zvráčite. Dosta zmore pravičnoga vu veri oprávlena molitev.


Vsa morem po potrdjávajôčem mené Kristuši.


Či se pa komi zvás zmenkáva modrôst: naj jo prosi od Bogá; ki jo dáva vsêm prôsto i neponosno; i dá se njemi.


Vu kom mámo srčnost i prihodbo vu vüpaznosti po veri njegovoj.


Vu onoj vöri vu iméni mojem bodete prosili; i ne velim vám, kâ bom jas proso Očo za vás.


Ár po njem mámo prihodbo obôji vednom Dühi k Oči.


I vse, kakoli činíte v rêči, ali v deli, vsa vu Gospon Jezušovom iméni činte, hválo dávajôči Bôgi i Oči po njem.


V slêdnjem dnévi pa toga velikoga svétka stáo je Jezuš i kríčao je govoréči: či što žéja, naj hodi k meni i pijé.


Odkud i zveličati napuni more one; kí po njem k Bôgi prihájajo. Ár, da vsigdárživé, moli se za njé.


Velí njemi Jezuš: jas sem ta pôt, i istina, i žitek; nišče ne príde k Oči, nego po meni.


Jezuš je pa kríčao i erkao: kí vu meni verje, ne verje vu meni; nego vu onom, kí me je poslao.


I jas velim vám: proste, i dá se vám; iščite, i nájdete; trüpajte, i odpré se vám.


I ví se, liki žívi kamni, gori zidajte; naj bodete dühovna hiža, svéto popôstvo na áldüvanje dühovni áldovov, priétni Bôgi po Jezuš Kristuši.


Záto je odgôvoro Jezuš, i erkao je njim: zaistino, zaistino velim vám, ne more Sin činiti od sébe nikaj, nego či kâ vídi Očo činéčega. Ár, štera on činí, tista i Sin rávno tak činí.


Po njem záto vsigdár Bôgi aldüjmo áldov hvále, tô je, sád lámp naši, vadlüvajôči imé nvegovo.


Ár nemamo tákšega víšešnjega popa; ki bi ne mogao potrplênje meti z našimi nemočnostami: nego sküššenoga vu vsem prispodobnim tálom, zvün grêha.


Za etoga volo nakleknem kôlina moja pred Očom Gospodna našega Jezuš Kristuša.


Kí pa pijé z vodé, štero njemi jas dám, ne ožíja na veke; nego ta voda, štero njemi jas dám, bode vu njem stüdenec vrejôče vodé na žítek vekivečni.


Odgôvoro je Jezuš i erčé njê: da bi znála dár Boži, i što je té, kí tebi velí: dáj mi piti; tí bi prosila njega, i on bi ti dáo živo vodô.


Ali jas istino velim vám: dobro je vám, naj jas odídem. Ár, či ne odídem, te obeselitel ne príde k vám; či bom pa šô, pošlem ga k vám.


Gda bi záto vö odišao, velí Jezuš: zdaj je odíčeni Sin človeči, i Bôg je odíčeni vu njem.


Záto, kí gučí z jezikom, naj moli: da razskladé.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ