Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Janez 11:20 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

20 Záto Márta, kak je začüla, kâ Jezuš ide, pred njega je bêžala: Mária je pa vu hiži sédêla.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

20 Ko je Marta slišala, da je Jezus na poti k njima, mu je tekla nasproti. Marija pa je ostala doma.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

20 Ko je torej Marta slišala, da prihaja Jezus, mu je šla naproti, Marija pa je sedela doma.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

20 Ko torej zasliši Marta, da prihaja Jezus, mu gre naproti; a Marija je doma sedela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

20 Ko je Marta slišala, da prihaja Jezus, mu je šla naproti; Marija pa je sedela doma.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

20 Kadar je pak Marta ſliſhala, de je Iesus priſhàl, je ona pruti njemu ſhla: Maria pak je doma ſedezh oſtala.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Janez 11:20
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Teda prispodobno bode Králevstvo Nebesko k desét devicam, štere so vzelé lampaše svoje i vö so šle prôti ženini.


Opô nôči je pa kríčanje postanolo: ovo ženin ide; idite vö pred njega.


(Nej je pa ešče prišao Jezuš vu mesto: nego je bio na mesti, gde je pred njega pribêžala Márta).


Prigôdilo se je pa, gda bi Peter notri šô, prôti njemi idôči Korneliuš, i spadnovši k nogám molo ga je.


I odnut bratje, gda bi od nás čüli, vö so prišli prôti nám notri do Appiušovoga placa i k trém krčmám: štere geto je Pavel vido, hválo je dáo Bôgi, i vzéo je srčnost.


Potom mi živôči, ki smo ostanoli k časi se žnjimi vnesémo vu obláke pred Gospodna vu zrák; i tak vsigdár bomo z Gospodnom.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ