Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Sv. Janez 10:11 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

11 Jas sem ov dober pastér; te dober pastér düšo svojo položi za ovcé.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

11 Jaz sem dobri pastir. Dobri pastir daje svoje življenje za ovce.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

11 Jaz sem dobri pastir. Dobri pastir dá svoje življenje za ovce.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

11 Jaz sem dobri pastir. Dobri pastir dá svoje življenje za ovce.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

11 Jaz sem dobri pastir. Dobri pastir da svoje življenje za ovce.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

11 IEſt ſim dobèr Paſtir. En dobèr Paſtir da ſvoj leben sa Ouce.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Sv. Janez 10:11
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dávida Žoltár. Gospôd je moj pastér, nika se mi nezmenka.


Azafa Žoltár k naprêspêvanji, od rôž závezka.


Liki Sin človeka je nej prišao, naj njemi slüžijo; nego, naj on slüži i dá düšo svojo na odküplenjé za vnôge.


Kí pa notri ide po dveraj, pastér je ovéc.


Vékše od ete lübéznosti nišče nema, liki, či što düšo svojo položi za priátele svoje.


I hodte vu lübéznosti, liki je Kristuš lübo nás i tá je dáo sám sebe za nás dár i áldov Bôgi na dobro díšanje.


Kí je dáo sám sebé za nás, da bi nás odküpo od vse neprávdenosti i očisto sebi lüdstvo lastivno, vrêlo vu dobri delaj.


Bôg pa méra, kí jé z mrtvi spelao toga velikoga pastéra ovéc po krvi vekivečnoga Zákona, Gospodna našega Jezuša.


I, gda se skáže poglavník pastérov, vzemete to nepovêhnjeno díke korôno.


V etom smo spoznali lübézen: kâ je on za nás svojo düšo doli djáo. I mí smo dužni za brate düše doli djáti.


Ár te Ágnec, kí je na srêdi králevskoga stôca, je pásao bode i vodo je bodo k živoga stüdenca vodám: i dolizbriše Bôg vse skuzé ž njihovi ôči.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ