Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Rimljanom 9:26 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

26 I bode na tistom mesti; gde njim je erčeno: ví ste nej moje lüdstvo; tam se bodo zváli sinovje žívoga Bogá.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

26 Tisti, ki so jim pravili: ‘Vi niste moje ljudstvo,’ se bodo imenovali ‘otroci živega Boga’.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

26 In zgodilo se bo: Na kraju, kjer se jim je reklo: ‚Vi niste moje ljudstvo,‘ tam se bodo imenovali otroci živega Boga.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

26 in zgodi se, da na mestu, kjer se jim je reklo: Vi niste moje ljudstvo, tam se bodo imenovali sinovi Boga živega.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

26 In zgodilo se bo: na kraju, kjer jim je bilo rečeno: »Niste moje ljudstvo,« tam se bodo imenovali sinovi živega Boga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

26 Inu ſe ima pèrgoditi, na tém mejſti, ker je k'nim rezhenu: Vy néſte moj Folk, de imajo ony otroci tiga shiviga Bogá imenovani biti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Rimljanom 9:26
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ár ste vsi sinovje Boži po veri vu Kristuši Jezuši.


Sám Düh svedoči dühi našemi: ka smo Boži sinovje.


I bom vám za Očo i ví bodete meni za Sini i čeri: právi te vsamogôči Gospôd.


I nej za té národ samo: nego naj i siní Bože, kí so rastepeni, vküp správi vu edno črêdo.


Odgovoréči pa Šimon Peter erkao je: ti si Kristuš Sin toga žívoga Bogá,


Kak jelen leca za hladnov vodôv; tak düša moja kričí k tebi, o Bože!


Ár kíkoli se od Düha Božega vodijo: tej so Boži sinovje.


Ár ešče stvorjenjá želno čákanje vö skázanje sinôv Boži čáka.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ