Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Rimljanom 8:26 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

26 Prispodobno pa i Düh na vküp pomága našoj nemočnosti. Ár ka nám je prositi, liki je potrêbno, neznamo: nego te Düh se moli za nás z nezgovorjenim zdühávanjem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

26 Pri tem nam pomaga Sveti Duh v vseh naših slabostih in stiskah. Saj večkrat ne vemo, kako naj bi sploh molili, da bi nas Bog uslišal. Zato nam Sveti Duh pomaga in moli za nas na tak način, kot mi z našimi besedami nikoli ne bi mogli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

26 Prav tako pa tudi Duh podpira našo slabotnost; kaj naj bi namreč prosili, kakor je treba, ne vemo, marveč sam Duh prosi za nas z neizrekljivimi zdihi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

26 Enako pa pomaga tudi Duh našim slabostim. Kajti česa naj prosimo, kakor je treba, ne vemo; temveč Duh sam prosi za nas z neizrečnimi vzdihi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

26 Prav tako tudi Duh prihaja na pomoč naši slabotnosti. Saj niti ne vemo, kako je treba za kaj moliti, toda sam Duh posreduje za nas z neizrekljivimi vzdihi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

26 Taku tudi ta Duh pomaga naſhi ſlaboſti. Sakaj my nevejmo, kaj bi iméli moliti, kakòr ſe ſpodobi, temuzh ſam Duh mozhnu sa nas proſsi, s'neisrezhenim vsdihanjem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Rimljanom 8:26
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ár nebodete ví gučali: nego Düh Očé vašega bode gučao vu vami.


Vu vsákoj molítvi i prošnji moléči stálni bojdte vsákom vrêmeni vu Dühi, i v tom ístom verostüvajôči vu vsoj gedrnosti i molítvi za vse svéce.


Da ste pa sinovje: vö je poslao Bôg Dühá Siná svojega vu srcá vaša kričéčega, Abba, tou je, Oča.


I jas bom proso Očo, i drügoga obeselitela dá vám, naj ostáne z vami na veke.


Ár po njem mámo prihodbo obôji vednom Dühi k Oči.


Át ste nej vzéli Dühá slüžbe pá na strájh: nego ste vzéli dühá sinovčine; v kom kričímo Abba, tô je, Oča.


Odídte od méne, vsi činéči neprávdenost; ár je Gospod slíšao glás plača mojega.


Ár nemamo tákšega víšešnjega popa; ki bi ne mogao potrplênje meti z našimi nemočnostami: nego sküššenoga vu vsem prispodobnim tálom, zvün grêha.


Prosite, i ne vzemete záto; kâ hüdô prosite: naj vu vaši náslobostáj potrošite.


Dužni smo pa mí močni, nemočnosti ti nemočni nositi; i nej, ka bi se samí sebi dopadnoli.


I gda bi bio vu boji pobožnêše je molo. Bio je pa znój njegov, liki kaple krví tekôče na zemlo.


Ár, kí smo vetom stánki, zdühávamo pod bremenom záto, ka se neščemo slêčti, nego gori oblêčti: naj se požré mrtelnost od žítka.


Tí, Gospodne, slíšaš želênje nevolákov; srce njíhovo je gvüšno, kâ vüha tvoja kebzüjo na njé.


Ár i v tom zdühávamo: ka se ščémo v prebiválišče naše, štero je z nebés, gori oblêčti.


Odgovoréči pa Jezuš: neznate, ka prosite; Jeli morete piti on pehár, šteroga bom jas pio, i z krstom, z kim se jas krstim, se krstiti? velíjo njemi: moremo.


Zbito je, i kak tráva posêhnolo srce moje, tak da sem že krüh moj jesti pozábo.


Smilüj se nad menom, Gospodne; ár sem odnemogáo; zvráči me Gospodne, ár so se zbontale kôsti moje.


Kí bi se mogao dostojno smilüvati nad neznajôčimi i blodéčími; geto je i sam obvzéti z nemočnost jov.


Jas nevolen Človek! što me oslobodí z têla ete smrti?


Vtonjeni sem v globoki kališ, gde nega dna, zaišao sem vu globočíno vôd, i válovje me zalêva.


Ár gléda z svoje svéte visíne: Gospôd gléda z nebés na zemlo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ