Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Rimljanom 8:23 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

23 Nej samo stvorjenjé pa: nego i oni, kí prvotino dühá májo. I mí samí vu sebi zdühávamo čakajôči sinovčino, tô je odküplenjé têla našega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

23 Pa tudi mi, ki nam je Bog že dal svojega Duha s hrepenenjem pričakujemo, da nas Bog vzame k sebi kot svoje otroke in osvobodi tudi naša telesa minljivosti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

23 Pa ne le ono, ampak tudi mi, ki imamo prvine Duha; tudi mi sami pri sebi zdihujemo, ko čakamo posinovljenja, odrešenja svojega telesa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

23 Pa ne samo ono, temveč i mi sami, ki imamo prvine Duha, tudi mi sami v sebi zdihujemo, čakajoč sinovstva, odrešitve svojega telesa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

23 Pa ne samo ono: tudi mi, ki imamo prvine Duha, tudi mi zdihujemo sami v sebi, ko željno pričakujemo posinovljenje, odrešenje svojega telesa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

23 Nikar pak le oné, temuzh tudi my ſamy, kir imamo pèrvine tiga Duhá, vsdihamo tudi ſamy v'ſebi, po tej otroſzhini, inu zhakamo na odréſhitou naſhiga teleſsa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Rimljanom 8:23
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ár niti mrêti več ne moro. Ár priglíhni bodo k angelom, i sinovje Boži so, gori stanenjá sinovje bodôči.


Gda se pa začnejo eta goditi, oprávlajte se gori, i prizdignite gláve vaše. Ár se približáva odküplenjé vaše.


Nej samo tô pa; nego i hválimo se vu Bôgi po Gospodni našem Jezuši Kristuši; po kom smo zdaj zmérjenjé vzéli.


Nej samo tô pa; nego se hválimo i vu nevoláj znajôči, ka nevola trplivost správla.


Vüpanje pa ne osramotí záto; kâ je lübézen Boža vö vlijána vu srcáj naši po S. Dühi; kí nám je dáni.


Jas nevolen Človek! što me oslobodí z têla ete smrti?


Ár ešče stvorjenjá želno čákanje vö skázanje sinôv Boži čáka.


Tak; da nikšega zmenkanja nemate v nikšem dári, čakajôči oznanost Gospodna našega Jezuša Kristuša.


Kí je i zapečato nás i dáo je zálogo Düha svétoga vu srcá naša.


Ár, gda smo šli vu Macedonijo, nikši gmajh je nej melo têlo naše: nego vu vsem smo stiskávani. Zvüna vojsküvanja; z nôtra pa stráhi.


Ár mi po Dühi zvöre vüpanje pravičnosti čákamo.


Kí je zádava öročíne naše na odrêšenjé ti lastivni na hválo díke njegove.


I ne dresélte Božega svétoga Dühá; vkom ste zapečáčeni na dén odküplenjá.


(Ár je sád Dühá vsa dobrôta i pravica i istina.)


Na dale, doli mi je djána korôna pravice; štero mi dá Gospôd vu onom dnévi, te pravičen sodec: nej pa samo meni; nego i vsêm onim; ki njegovo skázanje lübijo.


Čákajôči bláženo vüpanje i skázanje te díke toga velikoga Bogá i zveličitela našega Jezuš Kristuša.


Tak je i Kristuš ednôk áldüvan na odnešenjé vnôgi lüdi grêhov; drügôč brezi grêha bodo ga vidili oní; kí ga čákajo na zveličanje.


Naj se vardêvanje vaše vere, štera je vnogo dragša od prêdôčega, po ognji se dönok vardêvajôčega, zláta, nájde vam na hválo, i poštenjé i díko vu oznanenjê Jezuš Kristušovom.


Lübléni, zdaj smo že Boži sinovje, i ešče se je nej skázalo, ka bomo. Známo pa: kâ, či se skáže, prispodobni k njemi bodemo; ár ga vidili bomo, liki je.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ