Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Rimljanom 4:20 - Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

20 Niti je nej dvojio z nevernostjov vu obečanji Božem; nego močen včinjeni vu veri díko je dáo Bôgi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

20 Kljub temu Abraham ni dvomil, ampak je veroval Božji obljubi. S svojo neomajno vero je dal čast Bogu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

20 glede božje obljube pa se ni dal zbegati z nezaupnostjo, temveč se je v veri utrdil in dal Bogu hvalo,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

20 glede na obljubo Božjo pa ni dvomil v nejeveri, temveč ojačil se je v veri, in davši čast Bogu,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Slovenski standardni prevod

20 Ob Božji obljubi ni podvomil v neveri, marveč se je v svoji veri še okrepil in izkazal čast Bogu,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

20 Sakaj on nej zviblal na Boshji oblubi ſkusi nevero, temuzh je bil mozhan u'veri, inu je Bogu zhaſt dal,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Rimljanom 4:20
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Gda bi pa tô lüdstvo vidilo, čüdivalo se je, i dičili so Bogá, ki je tákšo oblást dáo lüdém.


I erčé Zakariáš k angeli: z koj tô spoznam? Ár sem jas star i žena moja je obstárala vu dnévi svoji.


I blážena, štera je vervala; ár se spunijo vsa, štera so povêdana njê od Gospodna.


Verostüjte, stojte vu veri, možjé bojdte i močni bojdte.


Záto dobre vôle sem vu nemočnostáj, vu ošpotávanjaj, vu potrebčináj, vu pregánjanjáj, vu stiskavanjáj za Kristuša. Ár gda sem nemočen: teda sem zmožen.


Na dale, bratje moji, močni bojdte v Gospodni i vu môči zmožnosti njegove.


Ti záto, sinek moj, pokrêpi se vu milošči: štera je vu Jezuš Kristuši.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ